II Samuel 1,1Ver 1Sa 31:1-13.
II Samuel 1,11Sa 30:1,
1Sa 30:16-20.
II Samuel 1,21Sa 4:12.
II Samuel 1,4— Cuéntamelo: David, que se ha visto providencialmente excluido de la batalla (
1Sa 29:1-11) y liberado del conflictivo trance de un enfrentamiento con sus hermanos israelitas, estaba, sin duda, particularmente interesado en su desenlace.
II Samuel 1,6— apoyado sobre su lanza: La versión del amalecita (
2Sa 1:6-10) difiere de la ya conocida por
1Sa 31:4-5 : omite el ataque de los arqueros y el suicidio de Saúl, y sustituye la intervención del escudero por la suya propia.
II Samuel 1,10— la corona y el brazalete: Atributos reales, no mencionados en
1Sa 31:1-13.
II Samuel 1,12— lloraron y ayunaron: Ver nota a
1Sa 31:13.
II Samuel 1,14— matar al ungido del Señor: Ver
1Sa 24:6 y nota.
II Samuel 1,141Sa 10:1;
1Sa 24:6+.
II Samuel 1,16— responsable de tu propia muerte: Lit. tu sangre sobre tu cabeza. Ver
Lev 20:9;
Jos 2:19.
II Samuel 1,172Sa 1:17-27 : Este canto fúnebre (que el hebreo denomina quiná, es decir, elegía o lamento) es una obra maestra que transmite exquisita sensibilidad y profunda emoción en un lenguaje de gran altura poética y composición muy elaborada. La ausencia de referencias religiosas permite encuadrarlo dentro de la poesía heroica. Tanto Saúl como Jonatán son considerados héroes nacionales.
II Samuel 1,18— los habitantes de Judá: El texto hebreo añade la palabra “arco” difícil de encajar en la frase y que resulta tan enigmática como muchas de las que integran los títulos de los salmos.
— Libro del Justo: Podría tratarse de una antigua colección de cantos heroicos, que incluiría también
Jos 10:12-13 y posiblemente
1Re 8:12-13 (ver nota).
II Samuel 1,19— Cómo han caído los héroes: Estribillo de la pieza que se repite en
2Sa 1:25;
2Sa 1:27.
II Samuel 1,20— Gat... Ascalón: Estas dos ciudades representan al conjunto del territorio filisteo.
II Samuel 1,21— no untado: La expresión “untado” traduce el hebreo masíaj, traducido habitualmente por ungido, en clara referencia a la condición real de Saúl.