II Timoteo 2,2— confíalo: El verbo griego aquí utilizado es de la misma raíz que el substantivo empleado en 2Ti 1:12; 2Ti 1:14 y en 1Ti 6:20. Ver notas a dichos pasajes.
II Timoteo 2,3-6— soldado... atleta... labrador: Estas imágenes, referidas a la tarea apostólica, se utilizan también en
1Co 9:6-7;
1Co 9:24-27, si bien con distinta finalidad.
II Timoteo 2,5— vencedores: Lit. pueden ser coronados. Ver nota a
1Co 9:25.
II Timoteo 2,61Co 9:7;
1Co 9:10;
1Co 9:24.
II Timoteo 2,8— mensaje evangélico: Lit. evangelio. Ver notas a
Mar 1:1. Es posible que todo el versículo
2Ti 2:8 sea el resumen de una antigua profesión de fe. Ver
Rom 1:3-4.
II Timoteo 2,8Mat 1:1;
Hch 13:22-23,
Hch 13:30;
1Co 15:4;
1Co 15:20.
II Timoteo 2,9Efe 3:1;
Efe 4:1;
Flp 1:7;
Flp 1:13-14;
Col 4:18;
Flm 1:9.
II Timoteo 2,9— encarcelado: Ver Introducción a Cartas Pastorales, apartado 4, B.
II Timoteo 2,10Col 1:24.
II Timoteo 2,111Ti 1:15;
Tit 3:8;
Rom 6:8.
II Timoteo 2,11— digna de crédito: Ver nota a
1Ti 1:15. Es probable que los vv.
2Ti 2:11-13 sean parte de un antiguo himno cristiano con características literarias semitas.
II Timoteo 2,13Sal 89:33;
Rom 3:3-4;
Tit 1:2.
II Timoteo 2,141Ti 6:4;
Tit 3:9.
II Timoteo 2,16— una vida irreligiosa: La palabra griega empleada es asebeia que muchos traducen por impiedad. Ver nota a
1Ti 6:3-6.
II Timoteo 2,161Ti 4:7.
II Timoteo 2,17— Himeneo y Fileto: El primero se menciona en
1Ti 1:20; el segundo, solamente en el presente pasaje.
II Timoteo 2,18— ya ha tenido lugar: Como la resurrección de los muertos era algo muy difícil de aceptar para la mentalidad griega, Himeneo y Fileto debían hablar de una “resurrección” moral o mística que se realizaría, por ejemplo, mediante la conversión y el bautismo.
II Timoteo 2,19— inscripción: Es probable que el autor de la carta aluda a la costumbre de enterrar un documento en los cimientos de un edificio importante; en ese documento se referían los motivos y demás circunstancias de la construcción. A veces se trataba de una inscripción en la que se indicaba el destino del edificio. En el presente pasaje, la primera cita pertenece a
Núm 16:5; la segunda no tiene correspondencia exacta con ningún pasaje del AT, sino únicamente algún parecido parcial con
Núm 16:26 e
Isa 26:13; también podría tratarse de una conocida frase cristiana.
II Timoteo 2,19Núm 16:5; (ver
Jua 10:14-15).
II Timoteo 2,20Rom 2:20.
II Timoteo 2,21— de estas cosas: Lo más probable es que el autor se refiera a lo dicho en los vv. 16-18.
— a su dueño: otra posible traducción: al Señor.
II Timoteo 2,22— rectitud: Así traducimos también aquí el conocido término paulino dikaiosine. Ver nota a
Efe 4:24.
II Timoteo 2,221Ti 6:11.
II Timoteo 2,231Ti 4:7.
II Timoteo 2,241Ti 3:3;
Tit 1:7.
II Timoteo 2,251Ti 2:4.
II Timoteo 2,261Jn 2:14.