Ver contexto

Segundo oráculo.
El justo vivirá por su fidelidad.
Mi puesto de guardia ocuparé,
arriba en la muralla me pondré,
oteando para ver lo que me dice,
lo que responde a mi querella.
(Habacuc  2, 1) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

עַל‎(עַל)

Hebrew|ʕal-|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

מִשְׁמַרְתִּ֣י‎(מִשְׁמֶרֶת)

Hebrew|mišmartˈî|guard-post

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4931] [v.ef.as] [2414g]
[משמרת] [GES4841] [BDB5420] [HAL5294]

אֶעֱמֹ֔דָה‎(עָמַד)

Hebrew|ʔeʕᵉmˈōḏā|stand

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: qal


[H5975] [p.df.aa] [1637]
[עמד] [GES5906] [BDB6527] [HAL6451]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֶֽתְיַצְּבָ֖ה‎(יָצַב)

Hebrew|ʔˈeṯyaṣṣᵊvˌā|stand

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: hitpa“el


[H3320] [j.cr.aa] [894]
[יצב] [GES3213] [BDB3586] [HAL3550]

עַל‎(עַל)

Hebrew|ʕal-|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

מָצֹ֑ור‎(מָצֹור)

Hebrew|māṣˈôr|siege

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4692] [r.bk.ab] [1898a]
[מצור] [GES4609] [BDB5144] [HAL5050]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

אֲצַפֶּ֗ה‎(צָפָה)

Hebrew|ʔᵃṣappˈeh|look out

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: pi“el


[H6822] [r.df.aa] [1950]
[צפה] [GES6774] [BDB7457] [HAL7395]

לִ‎(לְ)

Hebrew|li|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

רְאֹות֙‎(רָאָה)

Hebrew|rᵊʔôṯ|see

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: unknown
Person: unknown
State: absolute
Verbal tense: infinitive (construct)
Verbal stem: qal


[H7200] [t.ab.aa] [2095]
[ראה] [GES7166] [BDB7891] [HAL7810]

מַה‎(מָה)

Hebrew|mah-|what

Part-of-speech: interrogative pronoun
Gender: unknown
Number: unknown
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4100] [m.an.aa] [1149]
[מה] [GES4032] [BDB4486] [HAL4429]

יְדַבֶּר‎(דָּבַר)

Hebrew|yᵊḏabber-|speak

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: pi“el


[H1696] [d.ai.aa] [399]
[דבר] [GES1602] [BDB1811] [HAL1822]

בִּ֔י‎(בְּ)

Hebrew|bˈî|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

וּ‎(וְ)

Hebrew|û|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

מָ֥ה‎(מָה)

Hebrew|mˌā|what

Part-of-speech: interrogative pronoun
Gender: unknown
Number: unknown
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4100] [m.an.aa] [1149]
[מה] [GES4032] [BDB4486] [HAL4429]

אָשִׁ֖יב‎(שׁוּב)

Hebrew|ʔāšˌîv|return

Part-of-speech: verb
Gender: unknown
Number: singular
Person: first person
State: not applicable
Verbal tense: imperfect
Verbal stem: hif‘il


[H7725] [v.bn.aa] [2340]
[שוב] [GES7693] [BDB8470] [HAL8388]

עַל‎(עַל)

Hebrew|ʕal-|upon

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5921] [k.bg.ac] [1624p]
[על] [GES5848] [BDB6471] [HAL6395]

תֹּוכַחְתִּֽי‎(תֹּוכַחַת)

Hebrew|tôḵaḥtˈî|rebuke

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8433] [j.bl.ac] [865b]
[תוכחת] [GES8403] [BDB9248] [HAL9166]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



2. Respuesta de Dios.

El justo vive por su fidelidad (1-4).
1 Yo me estaré de pie en mi puesto de guardia, en pie permaneceré sobre la fortaleza, y me mantendré alerta a ver qué me dice y qué responde a mi querella. 2 Yahvé me respondió diciendo: Escribe la visión y grábala en tabletas, de modo que pueda leerse de corrido. 3 Porque la visión es para tiempo fijado, y ciertamente ha de realizarse sin falta; espérala, que ciertamente llegará, no faltará. 4 He aquí que sucumbe el que no tiene alma recta, mas el justo por su fidelidad vivirá.

El profeta se presenta como el centinela, que vela por los intereses espirituales de su pueblo 2, y, como tal, espera poder transmitir a éste la respuesta de Yahvé a sus angustias. Yahvé responde que le va a comunicar una revelación que debe poner por escrito en caracteres bien legibles: Escribe la visión. de modo que pueda leerse de corrido (v.2). La comunicación divina debe ser cuidadosamente conservada para instrucción del pueblo, pues así servirá de testimonio para cuando los hechos tengan lugar 3. Yahvé quiere insistir en que el cumplimiento de lo que aquí se anuncia se realizará ciertamente, pues es para tiempo fijo (v.3). La palabra divina está comprometida en su ejecución.
El profeta debe tener en cuenta, mientras se realiza la profecía, que el que no tiene alma recta, sucumbe, mientras que la fidelidad del justo es la mejor prenda de su triunfo definitivo, porque tiene la protección divina (v.4). La frase es un enunciado general que el profeta debe tener siempre en cuenta en todas las vicisitudes de la historia. Dios no puede permitir que el impío triunfe indefinidamente, dejando al justo sin darle lo merecido.

Maldiciones contra el opresor (5-8).
5 ¡Ciertamente la riqueza es pérfida 4, (como) el hombre insolente que no se aquieta, que ensancha su alma como el seol, y es insaciable como la muerte, y se apodera de todas las naciones, y amontona en torno a sí a todos los pueblos! 6 ¿No habrán de alzar todos éstos contra él proverbios, burlas y sátiras, diciendo: ¡Ay del que amontona lo que no es suyo (¿Hasta cuándo será?) y acrecienta sobre él deudas! 7¿No se alzarán de repente tus acreedores, no se levantarán tus exactores, y serás presa de ellos? 8Porque has despojado a muchas gentes, todos los pueblos que quedan te despojarán a ti por la sangre humana derramada y la violencia hecha al país, a la ciudad y cuantos en ella habitan.

La opresión no puede quedar impune indefinidamente. El conquistador babilónico es insaciable en su hambre de pueblos, y así ensancha su alma como el seol. (v.5); la región tenebrosa de los muertos o seol, igual que la muerte, son como dos tiranos insaciables, que nunca se cansan de tronchar vidas humanas5. Es el mejor símil para caracterizar la voracidad insaciable del conquistador caldeo. Pero llegará la hora de revancha, y los pueblos oprimidos se levantarán contra él, cantando proverbios y sátiras por su derrota. El conquistador se ha apropiado bienes que no son suyos, y algún día tendrá que devolverlos a sus acreedores reales, sus antiguos propietarios (v.7). Los pueblos oprimidos le pedirán cuenta de la sangre derramada y de las violencias cometidas contra todos (v.8).

Contra la codicia y las extorsiones (9-14).
9 ¡Ay del que codicioso enriquece injustamente su casa y quiere poner muy alto su nido para escapar al infortunio! 10 Has tramado lo que es vergonzoso para tu casa, asolaste a muchos pueblos, y tu alma ha pecado, 11porque chilla en el muro la piedra y la responde en el enmaderado la viga. 12¡Ay del que edifica con sangre la ciudad y la cimenta sobre la iniquidad! 13¿No es de Yahvé de los ejércitos que los pueblos trabajan para el fuego y las gentes se fatigan por la vanidad ? 14 Llenaráse la tierra del conocimiento de la gloria de Yahvé como las aguas llenan el mar.

El invasor ha obrado como el codicioso que ha querido crearse una fortuna grande con medios deshonestos. Ese codicioso sin escrúpulos ha querido ponerse a salvo de toda necesidad poniendo muy alto el nido para escapar al infortunio (v.8). El rico desconsiderado es comparado aquí a un pájaro que pone en roca inaccesible su nido para no ser presa de otros animales. Pero, a pesar de esto, no se verá libre de la ruina cuando llegue. El profeta alude al bandolerismo de los conquistadores babilónicos, que no han perdonado medios para enriquecerse indebidamente. Ahora el poderío caldeo parece inaccesible, como un nido de águila; pero también a ellos les llegará la mano justiciera de Dios. Puesto que ha obrado vergonzosamente, su pecado pesa sobre él (v.10).
Ha edificado su casa con medios inhonestos, y todo está clamando por la intervención de la ira divina. Hasta sus muros protestan contra tanta injusticia: chilla en el muro la piedra. (v.11). Todo ha sido amasado con opresión y violencia, y los elementos de que está formada su casa o imperio protestan del mal uso de ellos. La opresión y la violencia no pueden constituir la base de una sociedad organizada (v.12). Todos los esfuerzos por querer construir una ciudad en la injusticia terminarán en tragedia. En realidad, es un decreto de Yahvé que las gentes, por mucho que trabajen, si lo hacen con procedimientos injustos, no hacen sino trabajar para el fuego, para la destrucción, y fatigarse por la vanidad (v.13). En Jer_51:58 se dice de Babilonia, condenada a la destrucción: trabajaron en vano tantas gentes, y las naciones para el fuego se han cansado. Quizá Habacuc aluda a este oráculo divino al decir: ¿No es (proviene) de Yahvé de los ejércitos (el dicho de) que los pueblos trabajan para el fuego y las gentes se fatigan por la vanidad? (v.13). Es inútil que los babilonios se esfuercen, pues al final será el triunfo total de Yahvé, y todos los pueblos lo reconocerán: Llenaráse la tierra del conocimiento de la gloria de Yahvé. (v.14). En Isa_11:9 encontramos una frase paralela: Estará llena la tierra del conocimiento de Yahvé, como llenan las aguas el mar, aunque en este caso está circunscrita la perspectiva al monte santo de Sión.

Contra los lujuriosos (15-17).
15 ¡Ay del que da a beber a su prójimo y derrama su veneno hasta embriagarlo 6 para contemplar sus desnudeces! 16 ¡Estás saciado de ignominia en vez de honra! ¡Bebe a tu vez y tambaléate! A ti se te dará el cáliz de la diestra de Yahvé, y en vez de gloria, vergüenza. 17 Porque la violencia hecha al Líbano te cubrirá, y la destrucción de los animales te será causa de terror por la sangre humana derramada y la violencia hecha al país, a la ciudad y a cuantos en ella habitan.

El profeta compara la conducta del conquistador caldeo, oprimiendo a los pueblos vencidos, con la del lujurioso que embriaga a su prójimo con fines nefandos. Babilonia se ha excedido en su cometido y se complace en la destrucción y humillación de los pueblos más débiles. Pero también a Babilonia le llegará la hora de beber del cáliz de la ira divina, y se tambaleara como un ebrio (v.16), y entonces se saciara de ignominia, avergonzada ante todos los pueblos.
Los pueblos vencidos tomarán su revancha, y hasta los montes del Líbano, -tan despiadadamente tratados por los monarcas babilonios, que allí cortaban sus maderas para las grandes construcciones de Mesopotamia, se volverán contra el que los taló; y los mismos animales, perseguidos en las cacerías reales, serán causa de terror para el tambaleante imperio caldeo (v.17). Los profetas suelen asociar a los seres inanimados de la naturaleza y a los representantes del reino animal a las vicisitudes de los pueblos. Aquí el profeta quiere resaltar la hostilidad con que se va a encontrar Babilonia a la hora de la cuenta, pues no sólo los pueblos se levantarán contra ella, sino hasta la misma naturaleza maltratada y expoliada se levantará contra el antiguo exactor.

Contra los idólatras (18-20).
18 ¿De qué sirve la escultura que su autor esculpió, de qué la imagen fundida y el oráculo mendaz, para que el que la hizo ponga la confianza en ella, por haberse fabricado ídolos mudos? 19¡Ay del que dice al leño: ¡Despierta! y a la piedra: ¡Levántate! Esos no enseñan sino a enmudecer8. He aquí que están cubiertos de oro y de plata, pero no hay en ellos el menor hálito de vida. 20 Yahvé mora en su santo recinto. Calla ante él, ¡oh tierra toda!

El profeta se burla de la idolatría de los conquistadores. Sus prácticas son insensatas, ya que sus ídolos no tienen vida, sino que son trozos de piedra o de madera 9. Por eso es ridículo y estúpido decir a una piedra: ¡Levántate! y a un leño: ¡Despierta! Son elementos mudos, que a lo más pueden invitar a enmudecer y no a dirigirles oraciones y súplicas. No tienen hálito vital, y, por tanto, no pueden conocer las necesidades de sus adoradores. Es ridículo, pues, que el mismo que los ha esculpido ponga su confianza en ellos (v. 18) 10. En contraposición a ellos está Yahvé, Dios vivo, que habita en su santo recinto. Su majestad invita a que todos se callen ante El: ¡Calle toda la tierra! (v.20).

1 Así según una corrección de Hoonacker, seguida por la Bib. de Jér. 2 Cf. Ose_5:1; Ose_5:9, Ose_5:8; Miq_7:4; Jér 6:17; Eze_3:17. 3 Cf. Dan_10:14. 4 Así según la Bib. de Jér. El TM dice lit. el vino pérfido. Nuestra versión es conforme al texto descubierto en Qumrán. 5 Cf. Pro_27:20; Pro_30:155. 6 Así según la Bib. de Jer., que a su vez sigue el texto encontrado en Qumrán. 7 Seguimos la corrección de Hoonacker. Lit. el TM dice: muestra tu prepucio. 8 Traducción dudosa. Bib. de Jér.: es el oráculo. 9 Cf. Ose_8:4.6; Ose_13:2; Jer 10; Isa_40:19. 10 Hoonacker y la Bib. de Jér. ponen el v.18 después del v.19.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter II.

1 Vnto Habakkuk, waiting for an answere, is shewed that he must waite by faith. 5 The iudgement vpon the Caldean for vnsatiablenesse, 9 for couetousnesse, 12 for crueltie, 15 for drunkennesse, 18 and for idolatrie.

[Stones shall crie.]

1 I will [ Isa_21:8 .] stand vpon my watch, & set mee vpon the [ Hebrew: fenced place.] towre, and will watch to see what he will say [ Or, in me.] vnto me, and what I shall answere [ Or, when I am argued with. Hebrew: vpon my reproofe or arguing.] when I am reproued.
2 And the Lord answered me and said, write the vision, and make it plaine vpon tables, that he may runne that readeth it.
3 For the vision is yet for an appointed time, but at the the end it shall speak, and not lie: though it tary, wait for it, because it will [ Heb_10:37 .] surely come, it wil not tary.
4 Behold, his soule which is lifted vp, is not vpright in him; but the [ Joh_3:36 ; Rom_1:7 ; Gal_3:11 ; Heb_10:38 .] iust shall liue by his faith.
5 [ Or, how much more.] Yea also, because he transgresseth by wine, he is a proud man, neither keepeth at home, who enlargeth his desire as hell, and is as death, and cannot be satisfied, but gathereth vnto him all nations, & heapeth vnto him all people:
6 Shal not all these take vp a parable against him, and a tanting prouerbe against him, and say; [ Or, hoe, he.] Woe to him that increaseth that which is not his: how long? and to him that ladeth himselfe with thicke clay.
7 Shall they not rise vp suddenly that shall bite thee? and awake, that shall vexe thee? and thou shalt be for booties vnto them?
8 Because thou hast spoiled many nations, all the remnant of the people shal spoile thee: because of mens [ Hebrew: bloods.] blood, and for the violence of the land, of the citie, and of all that dwell therein.
9 Woe to him that [ Jer_22:13 .] [ Or, gaineth an euill gaine.] coueteth an euill couetousnesse to his house, that he may set his nest on high, that hee may be deliuered from the [ Hebrew: palme of the hand.] power of euill.
10 Thou hast consulted shame to thy house, by cutting off many people, and hast sinned against thy soule.
11 For the stone shall crie out of the wall, and the [ Or, piece, or, fastening.] beame out of the timber [ Or, witnesse against it.] shall answere it.
12 Woe to him that buildeth a towne with [ Eze_24:9 ; Nahum.3.1.] [ Hebrew: bloods.] blood, and stablisheth a citie by iniquitie.
13 Behold, is it not of the Lord of hostes, that the people shall labour in the very fire, and the people shal wearie themselues for [ Or, in vaine.] very vanitie?
14 For the earth shall be filled [ Or, by knowing the glory of the Lord.] with the [ Isa_11:9 .] knowledge of the glory of the Lord, as the waters couer the Sea.
15 Woe vnto him that giueth his

[Woe to idolaters.]

neighbour drinke: that puttest thy bottell to him, and makest him drunken also; that thou mayest looke on their nakednesse.
16 Thou art filled [ Or, more with shame then with glory.] with shame for glory: [ Jer_25:26 .] drinke thou also, and let thy foreskin bee vncouered: the cup of the Lords right hand shall be turned vnto thee, and shamefull spewing shalbe on thy glory.
17 For the violence of Lebanon shall couer thee: and the spoile of beasts, which made them afraide, because of mens blood, and for the violence of the land, of the city, & of al that dwel therin.
18 What profiteth the grauen image, that the maker thereof hath grauen it; the molten image, and a [ Jer_10:8 ; Jer_10:14 ; Zec_10:2 .] teacher of lies, that [ Hebrew: The facioner of his facion.] the maker of his worke, trusteth therin, to make dumbe idoles.
19 Woe vnto him that saith to the wood, Awake: to the dumbe stone, Arise, it shall teach: behold, it is layed ouer with gold and siluer, and there is no breath at all in the middest of it.
20 But [ Psa_11:4 .] the Lord is in his holy temple: [ Hebrew: be silent all the earth before him.] let all the earth keepe silence before him.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Espera y oráculo. A la inquietante pregunta anterior sigue el tiempo de espera de la respuesta. Dios, en efecto, responde (2-4). El Señor señala la suerte que espera a los injustos y opresores, no sólo a los actuales y a los que vendrán, sino también a los del pasado. En el pasado, todos los grandes terminaron cayendo humillados en manos de otros más poderosos; el caso concreto lo están viviendo los contemporáneos de Habacuc: mientras Asiria la invencible está expirando, sobre sus ruinas se está alzando otro poder aún más fuerte, el de los caldeos. Pero sobre ellos vendrá otro más fuerte que los azotará. El profeta ve esta secuencia de muerte de un poder y surgimiento de otro como designio del mismo Dios; Él va determinando el momento en el cual debe caer uno -ser castigado- para que aparezca otro -instrumento castigador- que azote al anterior.
En medio de todo, al profeta le duele la suerte de los que él llama justos e inocentes: ¿por qué son siempre ellos los que se llevan la peor parte? La respuesta por parte de Dios es sencilla y, aunque no es inmediata, no fallará: «el soberbio, el ambicioso fracasará, mas el justo por su fidelidad, vivirá». ¡Menudo problema para el profeta explicar a sus contemporáneos, y nosotros hoy a los nuestros, esta respuesta que de todos modos sigue mostrando visos de injusticia, máxime para una época que todavía no ha abierto sus horizontes a la escatología ni a la fe en la vida eterna! Todo lo que puede constatar el profeta es que algún día, aunque lejano, el justo vivirá si se mantiene fiel -mantenemos la expresión «fidelidad» del texto hebreo; el texto griego utiliza «fe», versión que utilizará Pablo en Rom_1:17 y Gál 3,11-. Y mientras este momento llega, ¿qué? Lo único que los oprimidos pueden hacer es entonar coplas, sátiras y epigramas contra los prepotentes opresores.
Sin perder esto de vista, es obvio que hoy no podemos reducir la resistencia y la lucha contra la injusticia a tales gestos. Veintitantos siglos después de Habacuc, las expectativas de los injustamente oprimidos siguen vigentes; ellos esperan un orden distinto de cosas, una vida de paz, de armonía y de justicia, pero en este mundo, no en el más allá, hacia donde continuamente nuestra errada predicación pretende remitir su suerte.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



1. Los profetas suelen considerarse a sí mismos como "centinelas" de Israel ( Isa_21:6-12; Jer_6:17; Eze_3:17; Eze_33:1-9; Ose_9:8). En este caso, el profeta está en su puesto de guardia, no para alertar al pueblo sobre la inminencia del peligro, sino para escuchar la Palabra del Señor, que llega de manera imprevisible.

2. Ver Isa_8:1 ; Isa_30:8; Jer_30:2; Apo_1:19.

4. Ver Rom_1:17; Gal_3:11; Heb_10:38.

14. Isa_11:9.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Núm_23:1-6

NOTAS

2:1 «responde» conj. según la Pesitta; «respondo» TM. -El profeta vela por su pueblo como el centinela en la muralla, ver Ose_9:8+; Isa_21:6-12; Jer_6:17; Eze_3:17; Eze_33:1-9; Sal_5:4 [Sal_5:3].

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


REFERENCIAS CRUZADAS

[1] Núm_23:1-6

NOTAS

2:1 «responde» conj. según la Pesitta; «respondo» TM. -El profeta vela por su pueblo como el centinela en la muralla, ver Ose_9:8+; Isa_21:6-12; Jer_6:17; Eze_3:17; Eze_33:1-9; Sal_5:4 [Sal_5:3].

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 2.2 Que pueda leerse de corrido: otra posible traducción: que el que lea corra a obedecer.

[2] 2.4 Los justos vivirán por su fidelidad a Dios: La palabra hebrea traducida por fidelidad incluye al mismo tiempo las ideas de lealtad y firme confianza. A los justos se les promete la vida por su inquebrantable fidelidad a la palabra y a la voluntad de Dios; los orgullosos, en cambio, son objeto de una condenación expresa por parte del Señor (cf. vv. 12-13; Ro 1.17; Gl 3.11; Heb 10.37-38).

[3] 2.5-20 Con la expresión ¡Ay...! (vv. 6,9,12,15,19) se introducen cinco profecías de juicio y condenación, que tienen una estructura similar.

[4] 2.5 El poder es traicionero: según un manuscrito antiguo; heb. el vino es traicionero.

Biblia Latinoamericana (San Pablo, 1995)



[=] *Is 21:8

[.] La respuesta divina permanece misteriosa. Más tarde, Dios dará a conocer claramente la manera como premia a sus justos más allá de la vida presente. Pero, antes de que llegue ese momento, es difícil aclarar ese misterio aparentemente las desgracias que fueron anunciadas como castigos de Dios alcanzaron a todos por igual. Después de Habacuq, Jeremías también preguntará lo mismo (Jer 12,1); Ezequiel, ante sus compañeros incrédulos, tratará de reafirmar la justicia de Yavé respecto de cada persona (Ez 18); el libro de Job buscará la solución, pero no dará más que una respuesta parcial.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



En espera de una respuesta

Habacuc se preocupa de que Jehovah debiera responder rápidamente a sus dudas, de modo que toma la posición de guardia como un soldado (cf. Isa. 21:8; Eze. 33:7). La vigilancia que se espera de él, un papel de profeta, tiene dos direcciones: hacia Dios (cf. 1:2) y también hacia él mismo. El está interesado inmediatamente con la respuesta de Dios, pero también necesita saber cómo reaccionará él mismo a la nueva revelación de Dios. En vez de temer la ira de Dios hacia uno que duda insolentemente, Habacuc espera pacientemente una respuesta que él sabe que vendrá.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*1:12-2:1 La nueva unidad sirve al profeta para poner de manifiesto su insatisfacción ante la respuesta divina. Partiendo del hecho de que el castigo de Judá era merecido, el profeta no entiende que, para corregirlo, haya que cometer una injusticia mayor. Dios establece a los caldeos para ejecutar la merecida sentencia, no para aniquilar. Y apela a la incompatibilidad entre Dios y la injusticia. Una vez más menciona los sentidos para describir la situación: ver y callar.

Torres Amat (1825)



[1] Como profeta del pueblo del Señor.

[1] Is 21, 8.

[3] Según San Jerónimo y otros expositores, se refiere al Mesías. Gen 49, 10; Mat 11, 3; Hebr 10, 36.

[4] Rom 1, 17; Gal 3, 11; Hebr 10, 38.

[5] Prov 30, 16; Is 5, 14.

[7] Los medos y persas.

[19] Así es la necedad de los idólatras.

[20] Adoren los mortales la providencia de Dios siempre sabia y justa. Sal 11 (10), 5; Zac 2, 17; Sof 1, 7.

Nueva Traducción Viviente (Tyndale House, 2009)

Igual que en la versión siríaca; en hebreo dice responderé.

Jünemann (1992)


1 a. Puse.