Ver contexto
se trocará la tierra abrasada en estanque,
y el país árido en manantial de aguas.
En la guarida donde moran los chacales
verdeará la caña y el papiro.
(Isaías 35, 7) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

הָיָ֤ה‎(הָיָה)

Hebrew|hāyˈā|be

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: perfect
Verbal stem: qal


[H1961] [e.bf.aa] [491]
[היה] [GES1888] [BDB2113] [HAL2109]

הַ‎(הַ)

Hebrew|ha|the

Part-of-speech: article
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[e.ab.aa] [459]
[ה] [GES1804] [BDB2019] [HAL2031]

שָּׁרָב֙‎(שָׁרָב)

Hebrew|ššārˌāv|heat

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8273] [v.fx.ab] [2462a]
[שרב] [GES8235] [BDB9065] [HAL8990]

לַ‎(לְ)

Hebrew|la|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

אֲגַ֔ם‎(אֲגַם)

Hebrew|ʔᵃḡˈam|reedy pool

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H98] [a.av.ab] [18a]
[אגם] [GES95] [BDB106] [HAL108]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

צִמָּאֹ֖ון‎(צִמָּאֹון)

Hebrew|ṣimmāʔˌôn|thirsty ground

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6774] [r.ch.ae] [1926d]
[צמאון] [GES6717] [BDB7402] [HAL7333]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

מַבּ֣וּעֵי‎(מַבּוּעַ)

Hebrew|mabbˈûʕê|spring

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4002] [n.ap.ab] [1287a]
[מבוע] [GES3942] [BDB4388] [HAL4339]

מָ֑יִם‎(מַיִם)

Hebrew|mˈāyim|water

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4325] [m.bt.aa] [1188]
[מים] [GES4250] [BDB4737] [HAL4661]

בִּ‎(בְּ)

Hebrew|bi|in

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[b.ab.aa] [193]
[ב] [GES855] [BDB923] [HAL939]

נְוֵ֤ה‎(נָוֶה)

Hebrew|nᵊwˈē|pasture

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H5116] [n.bx.ab] [1322a]
[נוה] [GES5026] [BDB5618] [HAL5504]

תַנִּים֙‎(תַּן)

Hebrew|ṯannîm|jackal

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H8577] [w.be.ab] [2528a]
[תן] [GES8528] [BDB9391] [HAL9305]

רִבְצָ֔הּ‎(רֵבֶץ)

Hebrew|rivṣˈāh|resting place

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7258] [t.an.ab] [2109a]
[רבץ] [GES7217] [BDB7947] [HAL7867]

חָצִ֖יר‎(חָצִיר)

Hebrew|ḥāṣˌîr|reed

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2682] [h.fc.ab] [724a]
[חציר] [GES2591] [BDB2901] [HAL2888]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

קָנֶ֥ה‎(קָנֶה)

Hebrew|qānˌeh|reed

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7070] [s.cc.ab] [2040a]
[קנה] [GES7027] [BDB7725] [HAL7659]

וָ‎(וְ)

Hebrew|wā|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

גֹֽמֶא‎(גֹּמֶא)

Hebrew|ḡˈōme|papyrus

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1573] [c.ch.ab] [358a]
[גמא] [GES1468] [BDB1672] [HAL1691]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



35. Felicidad de los Tiempos Mesiánicos.
Este capítulo constituye un deslumbrante contraste con el anterior, con el que, sin embargo, forma unidad literaria. Frente a la desolación de Edom, efecto de la maldición divina por haber oprimido a Judá, el profeta presenta el cuadro deslumbrador de los tiempos mesiánicos en la tierra de Israel, transformada en el más bello de los vergeles. La imaginación poética no tiene límites en esta descripción, y la hipérbole es llevada hasta el extremo. En realidad, todo este cuadro deslumbrador no es sino un pálido reflejo de la realidad sobrenatural del mundo de la gracia en los tiempos mesiánicos, y si la naturaleza material no se transformó con el advenimiento del Mesías, el alma de los ciudadanos de la nueva teocracia mesiánica recibió un germen divino que va transformando como un fermento la humanidad. De ahí que podemos decir que las descripciones arrebatadoras de los profetas se quedaron cortas respecto de la grandeza y belleza de los tiempos mesiánicos.
Desde el punto de vista literario, este fragmento tiene mucho parecido con los c.40-66. Por ello, no pocos autores suponen que es del mismo autor, posterior a Isaías. No obstante, debe notarse que aquí no hay alusiones explícitas al exilio babilónico.

Transformación de la naturaleza (1-2).
1 Exultará el desierto y la tierra árida, se regocijará la estepa como un narciso, 2 Florecerá y exultará y dará cantos de triunfo; le será dada la gloria del Líbano, la magnificencia del Carmelo y del Sarón; ellos verán la gloria de Yahvé y la magnificencia de nuestro Dios.

Palestina, tierra tradicionalmente árida como el desierto y la estepa (v.1), se revestirá de exuberante vegetación, tachonada de narcisos y de flores de toda clase (Can_2:1), pudiendo competir en feracidad con la gloria del Líbano, la magnificencia del Carmelo y del Sarán (v.2), regiones famosas por su pujante vegetación de todas clases: el Líbano con sus cedros, el Carmelo con sus feraces pastos y Sarón con su policromía de flores a lo largo de la costa desde Jafa al Carmelo. Los futuros ciudadanos (ellos, v.2) serán testigos de esta manifestación gloriosa de Yahvé, nuestro Dios: el profeta se pone en la perspectiva de los futuros israelitas, ciudadanos de la nueva teocracia.

Exhortación a los pusilánimes y liberación (3-10).
3 Fortaleced las manos desfallecidas y afianzad las rodillas vacilantes. 4 Decid a los apocados de corazón: ¡Valor! No temáis, he ahí nuestro Dios. Viene la venganza, viene la retribución de Dios, viene El mismo, y os salvará, 5Entonces se abrirán los ojos de los ciegos, se abrirán los oídos de los sordos. 6Entonces saltará el rengocomo un ciervo, y la lengua de los mudos cantará gozosa. Porque brotarán aguas en el desierto, y torrentes en la estepa. 7Y la tierra abrasada se convertirá en estanque, y el suelo árido en fuentes. Lo que fue morada y cubil de chacales, se cubrirá de cañas y juncos. 8 Y habrá allí una calzada y camino, que se llamará la vía santa; nada impuro pasará por ella. El mismo guiará al caminante, y los simples no se descarriarán. 9 No habrá allí leones, ni fiera alguna subirá. Por ella marcharán los redimidos 10 y volverán los rescatados de Yahvé. Vendrán a Sión con gritos de júbilo, y alegría eterna será sobre sus cabezas. Gozo y alegría alcanzarán, y huirán la tristeza y los llantos.

Los contemporáneos del profeta estaban apesadumbrados y pesimistas, sumidos en la mayor pusilanimidad por efecto de tantas calamidades. Esta profecía, pues, no tiene otro fin que fortalecer a los pusilánimes (v.1) con la esperanza de la pronta manifestación de Yahvé. La venida de Dios traerá la salvación y la liberación definitiva. Su aparición será el principio de una transformación de los hombres y de la misma naturaleza. Nada defectuoso formará parte del nuevo estado de cosas, pues todo el que esté tratado será automáticamente corregido en su defecto: verán los ciegos, oirán los sordos, hablarán los mudos, saltarán los rengos con la ligereza del ciervo. Todo esto se cumplió materialmente en las curaciones realizadas por nuestro Señor, el Mesías ansiado de los profetas. Con todo, la imaginación profética no siempre se atiene a la realidad escueta, sino que va sembrando esperanzas y, en ansias del futuro, se desborda en imágenes que muchas veces no tendrán realidad histórica; pero el mensaje sustancial de los oráculos permanece, es decir, su contenido espiritual.
En esa naturaleza transformada del desierto (tierra abrasada) habrá una vía santa o calzada sagrada para los peregrinos que retornen a Sión. Se llama santa porque nada pecaminoso o impuro podrá transitar por ella. Por otra parte, será una avenida sagrada tan clara y sin obstáculos, que ni los más simples se extraviarán (v.8); y para facilitarles el viaje y hacerles agradable el itinerario brotarán estanques y fuentes (v.7) a lo largo de ese desierto transformado. Las fieras y chacales, moradores del desierto, no les harán daño alguno, ni se acercarán a esa vía sacra por donde han de pasar los redimidos (v.8), o repatriados, camino de Jerusalén. Los rescatados darán gritos de júbilo y adornarán sus cabezas, como era usual, para manifestar la alegría cuando divisen la ciudad santa de Sión. Con esta descripción deslumbradora y poética del retorno de los exilados termina la primera parte del libro de Isaías.

Apéndice histórico (c.36-39).
Estos c.36-39 constituyen un apéndice histórico a la primera parte del libro de Isaías. Se leen literalmente en 2 Re 18:13-20:10 con ligeras divergencias. Parece que el texto de Isaías depende del relato del libro de los Reyes. Al menos hay algunos indicios que insinúan esto, como la mención de la muerte de Senaquerib (681 a.C.), ocurrida probablemente cuando ya no existía Isaías. Generalmente se admite también que el relato del libro de los Reyes depende de un documento anterior común a ambosl.

1 El texto hebreo dice literalmente: Y él por ellos, viajando. Con una ligera corrección letras, tenemos el sentido arriba expuesto, que se adapta bien al contexto.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XXXV.

1 The ioyfull flourishing of Christes Kingdome. 3 The weake are incouraged by the vertues and priuiledges of the Gospel.
1 The wildernesse and the solitarie place shall be glad for them: and the desert shall reioyce and blossome as the rose.
2 It shall blossome abundantly, and reioyce euen with ioy and singing: the glory of Lebanon shal be giuen vnto it, the excellencie of Carmel and Sharon: they shall see the glory of the

[Iudah inuaded.]

Lord, and the excellencie of our God.
3 [ Heb_12:12 .] Strengthen yee the weake hands, and confirme the feeble knees.
4 Say to them that are of [ Hebrew: hastie.] a fearefull heart; Be strong, feare not: behold, your God will come with vengeance, euen God with a recompence, he will come and saue you.
5 Then the [ Mat_9:27 ; Mat_11:5 ; Mat_12:22 ; Mat_20:30 ; Mat_21:14 ; Joh_9:6-7 .] eyes of the blind shall be opened, and [ Mat_11:5 ; Mar_7:32 .] the eares of the deafe shalbe vnstopped.
6 Then shall the [ Mat_11:5 ; Mat_15:30 ; Mat_21:14 ; Joh_5:8-9 ; Act_3:2 ; Act_8:7 ; Act_14:8 .] lame man leape as an Hart, and the [ Mat_9:32 ; Mat_12:22 ; Mat_15:30 .] tongue of the dumbe sing: for in the wildernesse shall [ Joh_7:38-39 .] waters breake out, and streames in the desert.
7 And the parched ground shall become a poole, and the thirstie land springs of water: in the habitation of dragons, where each lay, shalbe [ Or, a court for reedes, etc.] grasse with reeds and rushes.
8 And an high way shalbe there, and away, and it shall be called the way of holinesse, the vncleane shall not passe ouer it, [ Or, for he shalbe with them.] but it shall be for those: the wayfaringmen, though fooles, shall not erre therein.
9 No lyon shalbe there; nor any rauenous beast shall goe vp thereon, it shall not be found there: but the redeemed shall walke there.
10 And the [ Isa_51:11 .] ransomed of the Lord shall returne and come to Zion with songs, and euerlasting ioy vpon their heads: they shall obtaine ioy and gladnesse, and sorrow and sighing shall flee away.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



El desierto floreciente

La gloria de este capítulo está acrecentada, de ser posible, por su situación como un oasis entre el erial visionario del cap. 34 y el relato de guerra, enfermedad y locura de los caps. 36-39.

Su tema es el próximo éxodo, mayor que el primero. 1, 2 Por qué el desierto estará alfombrado de flores primaverales (el azafrán, o probablemente el narciso [NC], o el lirio o simplemente la flor [BJ] reemplazan correctamente la tradicional rosa [RVA]), y sombreado por grandes árboles (la gloria del Líbano), es una pregunta que obtiene su respuesta del hecho de que Jehovah pasará por allí; 3-6 y la razón de su venida surge del v. 4 (cf. v. 10): es para recoger a su pueblo y llevarlo de vuelta al hogar. Heb. 12:12 trata el v. 3 como que viene al caso todavía para la esperanza de los cristianos; y cuando los milagros de sanidad en los Evangelios anuncian la alborada de una nueva era según los vv. 5 y 6, la culminación de la promesa del v. 4b aún no se ha cumplido (cf. 61:2; Luc. 4:19-21; 2 Tes. 1:7-10).

Si los primeros versículos describieron indirectamente la venida de Dios, reflejada en el desierto primaveral, el repentino acrecentamiento en las esperanzas y los milagros de sanidad (vv. 1-6a), el viaje de vuelta al hogar de su pueblo es similarmente presentado en los vv. 6b-10. El desierto producirá arroyos y praderas, aparece una calzada segura, y finalmente hacen su entrada en el último versículo los alegres peregrinos camino de Sion.

De modo que la profecía alcanza un clímax que ya se remonta muy por encima de la época de Isaías, y anticipa el estilo y el pensamiento de los caps. 40-66 (cf. la cita del v. 10 en 51:11) en su descripción lírica de este nuevo éxodo, la venida de Dios mismo, la repoblación de Sion y la alegría sin fin de los redimidos.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Vuelta a Sión. Después del desastroso futuro vaticinado para Edom, viene esta serie de bendiciones y de buenos augurios para Jerusalén. Se debe entender para la Jerusalén del postexilio. De acuerdo con esto, el capítulo 35 está más en relación con el Segundo Isaías. El restablecimiento material descrito como prosperidad, felicidad y como integridad física (5s), debe estar acompañado del progreso espiritual; esto es, como capacidad de andar por la senda del Señor (8s).

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*35 La promesa del retorno se contrapone al texto precedente, con el que comparte el tono apocalíptico de promesas para el fin de los tiempos.

Torres Amat (1825)



[1] El desierto, al venir el Mesías, se convertiría en un país fértil.

[2] Jn 1, 6.

[6] Mat 11, 5; Luc 7, 21.

SUPLEMENTO HISTORICO 36, 1-39, 8

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



No Comments at this time.