Ver contexto

La media tribu de Manasés.
A la media tribu de Manasés le había dado Moisés una parte, por clanes. (Josué 13, 29) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יִּתֵּ֣ן‎(נָתַן)

Hebrew|yyittˈēn|give

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H5414] [n.gg.aa] [1443]
[נתן] [GES5339] [BDB5941] [HAL5834]

מֹשֶׁ֔ה‎(מֹשֶׁה)

Hebrew|mōšˈeh|Moses

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4872] [m.ds.ab] [1254]
[משה] [GES4779] [BDB5350] [HAL5232]

לַ‎(לְ)

Hebrew|la|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

חֲצִ֖י‎(חֲצִי)

Hebrew|ḥᵃṣˌî|half

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2677] [h.ex.ac] [719b]
[חצי] [GES2590] [BDB2898] [HAL2885]

שֵׁ֣בֶט‎(שֵׁבֶט)

Hebrew|šˈēveṭ|rod

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7626] [v.ar.ab] [2314a]
[שבט] [GES7582] [BDB8357] [HAL8276]

מְנַשֶּׁ֑ה‎(מְנַשֶּׁה)

Hebrew|mᵊnaššˈeh|Manasseh

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4519] [m.cp.aj] [1217]
[מנשה] [GES4440] [BDB4951] [HAL4867]

וַ‎(וְ)

Hebrew|wa|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

יְהִ֗י‎(הָיָה)

Hebrew|yᵊhˈî|be

Part-of-speech: verb
Gender: masculine
Number: singular
Person: third person
State: not applicable
Verbal tense: wayyiqtol
Verbal stem: qal


[H1961] [e.bf.aa] [491]
[היה] [GES1888] [BDB2113] [HAL2109]

לַ‎(לְ)

Hebrew|la|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

חֲצִ֛י‎(חֲצִי)

Hebrew|ḥᵃṣˈî|half

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H2677] [h.ex.ac] [719b]
[חצי] [GES2590] [BDB2898] [HAL2885]

מַטֵּ֥ה‎(מַטֶּה)

Hebrew|maṭṭˌē|staff

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4294] [n.cz.ad] [1352b]
[מטה] [GES4222] [BDB4704] [HAL4623]

בְנֵֽי‎(בֵּן)

Hebrew|vᵊnˈê-|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

מְנַשֶּׁ֖ה‎(מְנַשֶּׁה)

Hebrew|mᵊnaššˌeh|Manasseh

Part-of-speech: proper noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4519] [m.cp.aj] [1217]
[מנשה] [GES4440] [BDB4951] [HAL4867]

לְ‎(לְ)

Hebrew|lᵊ|to

Part-of-speech: preposition
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[l.aa.ab] [1063]
[ל] [GES3706] [BDB4135] [HAL4089]

מִשְׁפְּחֹותָֽם‎(מִשְׁפָּחָה)

Hebrew|mišpᵊḥôṯˈām|clan

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H4940] [v.ff.ac] [2442b]
[משפחה] [GES4853] [BDB5432] [HAL5304]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



2. Distribución de la Tierra de Canaán (c.13-22).

Advertencia de Dios a Josué (13:1-6).
1Josué era ya viejo, entrado en años, y Yahvé le dijo: Eres ya viejo, de edad avanzada, y queda todavía mucha tierra por conquistar. 2 Mira lo que queda: todos los distritos de los filisteos y todo el territorio de Gesur; 3 desde el Sijor, que corre al oriente de Egipto, hasta la frontera de Acarón, hacia el norte, que se reputa como de los cananeos; los cinco príncipes de los filisteos: el de Gaza, el de Azoto, el de Ascalón, el de Gat y el de Acarón; los jeveos al mediodía; 4toda la tierra de los cananeos, y Ara, que es de los sidonios, hasta Afee, hasta la frontera de los amorreos; 5 la tierra de los gueblitas y todo el Líbano a oriente, desde Baal Gad, al pie del monte Hermón, hasta la entrada de Hamat; 6 todos los habitantes de la montaña, desde el Líbano hasta las aguas de Misrefot; todos los sidonios. Yo los arrojaré de delante de los hijos de Israel. Pero distribuye por suertes esta tierra en heredad a los hijos de Israel, como yo lo he mandado.

La conquista de muchos lugares estratégicos de Palestina había requerido el espacio de muchos años; quedaba todavía mucha tierra por conquistar, pero Josué era ya de edad avanzada. En la imposibilidad de apoderarse de toda la tierra prometida antes de su muerte, le manda Dios que la distribuya por suertes, aun aquella que ocupaba el enemigo, a los hijos de Israel. Josué puede reunirse tranquilo con sus padres, confiado en la promesa de que Dios arrojará de sus territorios a los pueblos enemigos para entregárselos a su pueblo escogido. Las campañas de Josué habían abierto las puertas de Palestina a los israelitas. Quedaban por conquistar los distritos de los filisteos, la Fenicia, el Líbano. Los gesuritas habitaban al sur de Palestina, cabe a los filisteos (1Sa_27:8). El Sijor es uno. de los canales de la frontera de Egipto. Se mencionan los cinco príncipes (seranim) de la pentarquía filistea Que 3:3; 16:5; 1Sa_5:6). Los gueblitas son los habitantes de Gebal, la antigua Byblos, al norte de Beirut. En Jue_3:1-6 se da la razón de por qué Dios no entregó estos pueblos en manos de los israelitas, que fue para que las generaciones futuras se acostumbraran a la guerra y apreciaran el esfuerzo llevado a cabo por sus antepasados. Otra razón apuntada en Jue_3:4 es de que estos pueblos habían de servir para por ellos probar a Israel y saber si obedecería a los mandatos que Yahvé había dado a sus padres por medio de Moisés. La mejor prueba, en efecto, de su fidelidad a la alianza era la de mantenerse fiel a Dios en medio de un mundo idólatra 1.

Repartición de las tierras de Trans Jordania (Jue_13:7-14)
7Ahora, pues, distribuye esta tierra entre las nueve tribus y la media de Manases. 8Con la otra mitad, los rubenitas y gaditas recibieron ya su heredad, que les dio Moisés al otro lado del Jordán, a oriente, como se la distribuyó Moisés, siervo de Yahvé: 9desde Aroer, a orillas del torrante del Arnón, y desde la ciudad que está en medio del valle, toda la llanura de Madaba hasta Dibón; 10todas las ciudades de Seón, rey de los amorreos que reinaba en Hesebón, hasta la frontera de los hijos de Am-món; n Galaad, el territorio de Gesur y de Macat, toda la montaña de Hermón y todo el Basan, hasta Saleca; 12todo el reino de Og, en Basan, que remaba en Astarot, y en Edraí, y eran los últimos restos de los refaím. Moisés batió a estos reyes y los desposeyó; 13pero los hijos de Israel no desposeyeron a los guesuritas y a los macatitas, y Gesur y Macat habitan en medio de ellos hasta hoy. 14La tribu de Levi fue la sola a que Moisés no dio heredad, porque las combustiones de Yahvé, Dios de Israel, son su heredad, como él se lo dijo.

Como se ha hablado ya otras veces (Jue_1:12-15; Jue_12:1-6), las tribus de Rubén, Gad y la media tribu de Manases habían recibido su heredad en Transjordania. Moisés se la había dado; a Josué quedaba la tarea de hacer la distribución de las tierras de Cisjordania entre las nueve restantes y la media de Manases. Pero así como las tribus del lado de acá del Jordán debían convivir con los naturales del país, del mismo modo los hijos de Israel no desposeyeron a los guesuritas y a los macatitas (Jue_12:5; Deu_3:14), que convivían con los tribus transjordánicas aun en los días en que se escribía este elato. A los hijos de Leví no se les concedió heredad entre el puebporque las combustiones por el fuego eran su heredad (Num_18:2oss; Deu_10:8-9; Deu_18:2).

Herencia de Rubén (Deu_13:15-23).
15Moisés había dado a los hijos de la tribu de Rubén una parte según las familias. 16Tuvieron por territorio, a partir de Aroer, a orillas del torrente del Arnón y de la ciudad situada en medio del valle, toda la llanura hasta Madaba; 17Hesebón y todas las ciudades del llano, Dibón, Bamot Baal, Bet Baal, Maón, 18Jahsa, Quedamot, Mefat, 19Quiryataím Sabama, Sa-rat Asar, en el monte del valle; 20Bet Fogor, las pendientes del Pasga, Bet Jesimot, 21todas las ciudades del llano y todo el reino de Seón, rey de los amorreos, que remaba en Hesebón; Moisés le derrotó a él y a los príncipes de Madián, Eví, Requem, Sur, Jur y Rebe, tributarios de Seón, que habitaban la tierra. 22El adivino Balaam, hijo de Beor, fue también del número de los que los hijos de Israel pasaron a filo de espada. 23Así el territorio de los hijos de Rubén llegaba hasta el Jordán y sus riberas. Esta fue la heredad, las ciudades y sus pueblos, de los hijos de Rubén y sus familias.

Aunque Rubén se hubiera establecido antes en el territorio por condescendencia de Moisés (Num_32:153), el hagiógrafo menciona de nuevo los límites de su territorio con las principales ciudades. Como hemos dicho, poseían los rubenitas numerosos rebaños, entregándose a la vida del pastoreo. Débora criticará más adelante su conducta porque su afición desmesurada por la vida beduína le retraía de la obligación de luchar juntamente con las otras tribus de Israel (Jue_5:15-16). En tiempos del rey David no figura Rubén como población sedentaria, terminando por fundirse con los gaditas (1Sa_13:7; 2Sa_24:5). En la Estela de Mesa solamente se hace mención de Gad como tribu israelítica al norte del torrente Arnón (2Sa_12:2; Num_21:13; Deu_2:24; Num_23:24; Deu_2:36). Pereció Balaam en la guerra contra los madianitas (Num_31:8).

Territorio de Gad (Num_13:24-28).
24Moisés dio a la tribu de Gad una parte según sus familias. 25 Su territorio comprendía: Jaser, todas las ciudades de Galaad, la mitad de la tierra de los hijos de Ammón hasta Aroer, que está enfrente de Raba, 26 desde Hesebón hasta Ramat, Masfe y Betonim, y desde Majanaím hasta la frontera de Debir; 27y en el valle de Bet Aram, Bet Nimra, Sucot y Safón, parte del reino de Seón, rey de Hesebón, el Jordán y sus riberas, hasta el cabo del mar de Queneret, del otro lado del Jordán, a oriente. 28Esta fue la heredad, ciudades con sus pueblos, de los hijos de Gad según sus familias.

Gad se instaló en Transjordania, al norte del territorio de Rubén. A diferencia de sus hermanos del sur, los gaditas eran guerreros (Deu_33:20; 1Cr_21:8s.). A Gad había dicho Jacob: Gad: salteadores le asaltan, y él les pisa los talones (Gen_49:19). De hecho, cuando los nómadas le asaltan, sabe defenderse. Y no solamente se defendía, sino que, de tendencia absorbente, acabó con anexionarse la tribu de Rubén, indolente para la guerra. Se recuerda a Gad en la Estela de Mesa, en donde se dice que habitaba en Atarot. Edificó esta tribu ciudades en Galaad (Num_32:34).

Media tribu de Manases (Num_13:29-33).
29Moisés dio a la media tribu de Manases una parte, según sus familias. 30 Tuvieron por territorio, a partir de Majanaím, todo Basan, todo el reino de Og, rey de Basan, y todos los burgos de Jair en Basan, sesenta ciudades; 31la mitad de Galaad, Astarot y Edraí, ciudades del reino de Og en Basan, fueron dadas a Maquir, hijo de Manases, a la mitad de los hijos de Maquir, según sus familias. 32Estas son las partes que distribuyó Moisés, cuando estaba en los llanos de Moab, del otro lado del Jordán, frente a Jericó, a oriente. 33Pero Moisés no dio parte a la tribu de Leví; Yahvé, Dios de Israel, es su parte, como él se lo ha dicho.

A la media tribu de Manases (Deu_3:13-15; Num_32:41) se le dio el territorio al norte del río Yaboc, que comprendía todo Basan, el reino de Og y los burgos de Jair. Al norte de su heredad residían los macatitas y los guesuritas, que, según 13:13, resistieron a los israelitas. A Maquir (17:1-6), primogénito de Manases y padre de Galaad, se le asignó la región septentrional del Yaboc y Basan. De nuevo repite el autor sagrado el estribillo de que esta distribución de la región transjordánica fue ratificada solemnemente por Moisés en los llanos de Moab, frente a Jericó 2.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter XIII.

1 The bounds of the land not yet conquered. 8 The inheritance of the two Tribes and halfe. 14.33 The Lord and his sacrifices, are the inheritance of Leui. 15 The bounds of the inheritance of Reuben. 22 Balaam slaine. 24 The bounds of the inheritance of Gad, 29 and of the halfe tribe of Manasseh.
1 Now Ioshua was old and stricken in yeeres, and the Lord saide vnto him; Thou art old, and stricken in yeres, and there remaineth yet very much land [ Hebrew: to possesse it.] to bee possessed.
2 This is the land that yet remaineth: all the borders of the Philistines, and all Geshuri,
3 From Sihor, which is before Egypt, euen vnto the borders of Ekron Northward, which is counted to the Canaanite: fiue lords of the Philistines; the Gazathites, and the Ashdothites,

[Reubens and Gads inheritance.]

the Eshkalonites, the Gittites, and the Ekronites; Also the Auites.
4 From the South, all the land of the Canaanites, and [ Or, the caue.] Mearah that is beside the Sidonians, vnto Aphek, to the borders of the Amorites:
5 And the land of the Giblites, and al Lebanon toward the Sunne rising, from Baal-Gad vnder mount Hermon, vnto the entring into Hamath.
6 All the inhabitants of the hill countrey, from Lebanon vnto Misrephothmaim, and all the Sidonians, them will I driue out from before the children of Israel: onely diuide thou it by lot vnto the Israelites, for an inheritance, as I haue commanded thee.
7 Now therefore, diuide this land for an inheritance vnto the nine tribes, and the halfe tribe of Manasseh,
8 With whom the Reubenites, and the Gadites haue receiued their inheritance, [ Num_32:33 ; Deu_3:13 .Joshua22.4.] which Moses gaue them, beyond Iordan Eastward, euen as Moses the seruant of the Lord gaue them:
9 From Aroer that is vpon the banke of the riuer Arnon, and the citie that is in the middest of the riuer, and all the plaine of Medeba vnto Dibon:
10 And all the cities of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, vnto the border of the children of Ammon:
11 And Gilead, and the border of the Geshurites, and Maachathites, and all mount Hermon, and all Bashan vnto Salcah:
12 All the kingdome of Og in Bashan, which reigned in Ashtaroth and in Edrei, who remained of [ Deu_3:11 ; Jos_12:4 .] the remnant of the giants: for these did Moses smite, and cast them out.
13 Neuerthelesse, the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwel among the Israelites vntill this day.
14 Onely vnto the tribe of Leui hee gaue none inheritance: the sacrifices of the Lord God of Israel made by fire, are their inheritance, as he said vnto them.
15 And Moses gaue vnto the tribe of the children of Reuben inheritance according to their families:
16 And their coast was from Aroer that is on the banke of the riuer Arnon, and the city that is in the midst of the riuer,

[Reubens and Gads inheritance.]

and all the plaine by Medeba.
17 Heshbon and all her cities that are in the plaine: Dibon, and [ Or, the high places of Baal, and house of Baalmeon.] Bamoth-Baal, and Beth-Baalmeon,
18 And Iahazah, and Kedemoth, and Mephaath,
19 And Kiriathaim, and Sibmah, and Zareth-shahar, in the mount of the valley,
20 And Bethpeor, and [ Deu_3:17 .] [ Or, springs of Pisgah or the hill.] Ashdoth-Pisgah, and Beth-ieshimoth:
21 And all the cities of the plaine, and all the kingdome of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote [ Num_31:8 .] with the princes of Midian, Eui, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the countrey.
22 Balaam also the sonne of Beor the [ Or, diuiner ] Sooth-sayer did the children of Israel slay with the sword, among them that were slaine by them.
23 And the border of the children of Reuben, was Iordan and the border therof: This was the inheritance of the children of Reuben after their families, the cities, and villages thereof.
24 And Moses gaue inheritance vnto the tribe of Gad, euen vnto the children of Gad, according to their families:
25 And their coast was Iazer, and all the cities of Gilead, and halfe the land of the children of Ammon, vnto Aroer that is before Rabbah:
26 And from Heshbon vnto Ramath-Mizpeh, and Betonim: and from Mahanaim vnto the border of Debir.
27 And in the valley, Beth-aram, and Beth-nimrah, and Succoth, and Zaphon the rest of the kingdome of Sihon king of Heshbon, Iordan, and his border, euen vnto the edge of the sea of Cinneroth, on the other side Iordan Eastward.
28 This is the inheritance of the children of Gad after their families: the cities and their villages.
29 And Moses gaue inheritance vnto the halfe tribe of Manasseh: and this was the possession of the halfe tribe of Manasseh, by their families.
30 And their coast was fro Mahanaim all Bashan, all the kingdome of Og king of Bashan, and all the townes of Iair, which are in Bashan, threescore cities:
31 And halfe Gilead, and Ashtaroth, and Edrei, cities of the kingdom of Og

[Leui hath none.]

in Bashan, were perteining vnto the children of Machir the sonne of Manasseh, euen to the one halfe of the [ Num_32:30 .] children of Machir by their families.
32 These are the countreyes which Moses did distribute for inheritance in the plaines of Moab, on the other side Iordan by Iericho Eastward.
33 [ Joshua18.7.] But vnto the tribe of Leui Moses gaue not any inheritance: the Lord God of Israel was their inheritance, [ Num_18:20 .] as he said vnto them.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Reparto de la tierra (13-21): A simple vista, este bloque de capítulos no motiva para nada a su lectura; listas de fronteras, poblaciones y nuevos propietarios no dicen mucho a nuestras preocupaciones pastorales actuales. Sin embargo, una atenta lectura nos podría proporcionar algún elemento para una mejor comprensión del problema actual de la tierra que enfrentan miles y miles de desposeídos en nuestros lugares de origen; pero, sobre todo, para poner los fundamentos bíblicos y teológicos a nuestro urgente compromiso cristiano con esos desposeídos. Una posible clave de lectura para estos capítulos es la preocupación y el deseo de Dios de un reparto equitativo de la tierra como punto de partida para un proyecto de libertad y de construcción de una sociedad solidaria e igualitaria. Así lo entendió el pueblo, y a ese proyecto tenemos que volver permanentemente nuestra mirada. Con demasiada frecuencia diseñamos planes pastorales y de evangelización y promoción humana casi perfectos en su formulación, pero muy pocos de ellos comienzan por donde lo hace el proyecto original de Dios: la ubicación del ser humano en un espacio concreto donde el individuo, la familia y la sociedad puedan realizarse. ¿Qué dicen nuestros planes de evangelización a unos destinatarios que tienen que ver desde lejos inmensos territorios cercados y rotulados con el inhumano título de «propiedad privada»? Más aún, ¿qué dicen esos mismos planes pastorales y de evangelización a los propietarios acaparadores de la tierra? ¿Acaso no parecen ser muchas veces el argumento teológico de dicha injusticia, cuando las etapas de nuestros planes se suceden y todo sigue igual o peor? La corriente deuteronomista (D), preocupada por este fenómeno de privación del derecho a la tierra, formula su posición: en el plan de Dios, la posesión de un territorio es esencial; pero no como propiedad privada, sino como una propiedad colectiva capaz de generar instituciones económicas, políticas, sociales, legislativas, judiciales y religiosas acordes con este modelo de propiedad. La misma corriente deuteronomista (D) va dejando constancia a lo largo de su obra -Deuteronomio- 2 Reyes- de los beneficios que trae este proyecto y de los perjuicios que acarrea abandonarlo o dejar que individuos o grupos de poder impongan otros modelos. Éste fue el caso del partido monárquico, que impuso la monarquía en Israel y con ella el empobrecimiento y la aparición de los desposeídos, antítesis del proyecto fundacional del pueblo de Dios que aún se constata en el moderno Israel y, en general, en todo el mundo capitalista -que paradójicamente coincide casi al detalle con el mundo cristiano-.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 13.3 Los filisteos eran un pueblo no semita, proveniente de las islas del mar Egeo y de las costas de Asia menor, que se estableció en la fértil zona costera del sur de Palestina. Las cinco ciudades mencionadas en este v. formaban la así llamada Pentápolis filistea.

[2] 13.4 Desde las ciudades: traducción probable de una palabra hebrea que algunos consideran como un nombre propio.

[3] 13.8 Nm 32.33; Dt 3.12.

[4] 13.14 Dt 18.1; Jos 13.33.

[5] 13.22 Nm 22--24.

[6] 13.33 Nm 18.20; Dt 18.1-2.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La media tribu de Manasés. La frontera más al sur para la tribu descendiente de Maquir, hijo de Manasés, se dice ser Majanaim, pero no se hace ningún intento para definir en forma precisa sus fronteras. Estas difícilmente encajan con la descripción en Deut. 3:4. 13-15 Manasés, como primogénito de Jacob, era excepcional por el hecho que recibió dos porciones, a pesar de la preferencia expresada por Jacob en Gén. 48.

Torres Amat (1825)



[3] El Nilo. Los hebreos tuvieron por poco tiempo el dominio de este país, habiendo faltado a las promesas hechas al Señor; los filisteos, pueblo industrioso, se convirtieron en su azote.

[8] Num 32, 33.

[14] Num 18, 20.

[21] Num 31, 3.

[25] Después de la derrota de Sehón, rey de los amorreos, los israelitas se lo apropiaron de lo que le había quitado a los amonitas. Deut 2, 37; Jue 11, 13.

[33] Num 18, 20.

Nueva Biblia de Jerusalén (1998) - referencias, notas e introducciones a los libros


NOTAS

13:29 Después de «Manasés» una glosa añade: «a la media tribu de los hijos de Manasés», omitido por griego.

Nueva Biblia de Jerusalén (Desclée, 1998)


NOTAS

13:29 Después de «Manasés» una glosa añade: «a la media tribu de los hijos de Manasés», omitido por griego.