Ver contexto
los hijos de Pasjur: 1.247; (Esdras  2, 38) © Nueva Biblia de Jerusalén (Desclee, 1998)

BHSEk - Biblia Hebraica Stuttgartensia (Enhanced; KJV versification)

בְּנֵ֣י‎(בֵּן)

Hebrew|bᵊnˈê|son

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: construct
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H1121] [b.ca.aa] [254]
[בן] [GES1052] [BDB1189] [HAL1201]

פַשְׁח֔וּר‎(פַּשְׁחוּר)

Hebrew|fašḥˈûr|Pashhur

Part-of-speech: proper noun
Gender: masculine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H6583] [q.dw.ab]
[פשחור] [GES6511] [BDB7177] [HAL7110]

אֶ֕לֶף‎(אֶלֶף)

Hebrew|ʔˈelef|thousand

Part-of-speech: noun
Gender: unknown
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H505] [a.dt.aa] [109a]
[אלף] [GES486] [BDB512] [HAL533]

מָאתַ֖יִם‎(מֵאָה)

Hebrew|māṯˌayim|hundred

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: dual
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H3967] [m.ac.aa] [1135]
[מאה] [GES3908] [BDB4351] [HAL4303]

אַרְבָּעִ֥ים‎(אַרְבַּע)

Hebrew|ʔarbāʕˌîm|four

Part-of-speech: noun
Gender: masculine
Number: plural
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H702] [H705] [t.al.ab] [2106a]
[ארבע] [GES685] [BDB729] [HAL753]

וְ‎(וְ)

Hebrew|wᵊ|and

Part-of-speech: conjunction
Gender: not applicable
Number: not applicable
Person: not applicable
State: not applicable
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[f.ab.aa] [519]
[ו] [GES1991] [BDB2226] [HAL2241]

שִׁבְעָֽה‎(שֶׁבַע)

Hebrew|šivʕˈā|seven

Part-of-speech: noun
Gender: feminine
Number: singular
Person: not applicable
State: absolute
Verbal tense: not applicable
Verbal stem: not applicable


[H7651] [v.av.aa] [2318]
[שבע] [GES7611] [BDB8383] [HAL8303]

Biblia Comentada, Profesores de Salamanca (BAC, 1965)



Regreso a la patria (2:1).
1 Estos son los de la provincia que volvieron del destierro, de los que había llevado cautivos a Babilonia Nabucodonosor, rey de Babilonia, y tornaron a Jerusalén y a Judá, cada uno a su ciudad.

Con la palabra provincia (medinah) se quiere establecer la distinción entre los judíos de la cautividad y los que habitaban en Palestina. El término medinah corresponde en sentido amplio al de región (Lam_1:1; Eze_19:8; 1Re_20:14-17). En sentido estricto da a entender el texto que Judea estaba constituida en provincia autónoma, independiente de Samaría, gobernada por un peha, lo cual no tuvo lugar antes de Darío I (522-486). En el texto hebraico se emplean dos palabras casi sinónimas para designar el destierro: shebi, golah. El primero se toma en sentido abstracto (1Re_3:8; 1Re_8:35), es decir, refiriéndose a la situación en que se hallaba Israel, la cautividad; mientras que el segundo puede entenderse, o bien del sitio, o bien de los desterrados (1Re_6:19-20; 1Re_8:35; 1Re_9:4). Por lo dicho se ve que los repatriados se llamaban bene hammedinah, en cuanto se hallaban ya en Judá, y bene haggolah, en cuanto habían estado en el destierro (Fernández). El texto hace referencia exclusivamente a los deportados en tiempos de Nabucodonosor. Cada uno tornó a Jerusalén y a Judá, según eran o no sacerdotes. Estos últimos, por razón de sus funciones en el templo, habitaban en la Ciudad Santa y en sus alrededores. Los laicos marcharon cada uno % su ciudad natal. La llegada de los repatriados y su afincamiento en el territorio no fue nada fácil. Algunos encontraron sus casas destruidas, sin aperos de labranza, con los campos abandonados las cuadras vacías; pero otros ni siquiera les fue dado regresar a sus hogares ni ocupar sus campos, por haber pasado a poder de judíos que quedaron en Palestina o que habían pasado a ser propiedad de los paganos que se establecieron en Judea. Con tesón y dinero pudieron los repatriados volver a sus heredades, lo que hicieron los sionistas modernos al establecerse en Palestina amparados por la ley Balfour.

Jefes de expedición (1Re_2:2a).
2a Partieron con Zorobabel: Josué, Nehemías, Seraya, Ráelayas, Mardoqueo, Bilsán, Mispar, Bigraí, Rejum y Baana.

Esta misma lista aparece, con ligeras variantes, en Neh_7:7; Neh_7:3 Esd_5:8. Zorobabel no es el mismo personaje queSesbasar. En estos dos últimos libros se añade el nombre de Najamani entre Raelayas (Nehemías: Raamías) y Mardoqueo, que en 2 Esdr es llamado Euenius. Con este número doce (once en nuestro texto) se quiere aludir a las doce tribus de Israel, aunque solamente se repatriaran familias de las de Judá y Benjamín (Esd_6:17; Esd_8:35). El jefe de la expedición es Zorobabel, a causa de sus cualidades y por ser descendiente del rey Joaquim (Vulgata: Jeconías), en la línea de David (1Cr_3:17-19). Josué era hijo de Josadac (1Cr_5:2; Age_1:1; Age_1:1 Grón 6:14) y sobrino de Sarayas, el último sumo sacerdote del templo, muerto en Ribla, en tierras de Harnat, por Nabucodonosor (2 Re 25; 18-21). De regreso a Jerusalén ejerció las funciones sacerdotales (3:2; 5:2). No parece que el personaje al que se llama Nehemías deba identificarse con el autor del libro que lleva su nombre. El padre de Esdras es llamado Serayas (7:1); en la lista de Neh_7:7, en vez de Seraya, leemos Azaría. Raelayas (Neh_7:7 : Raamías) sólo es conocido por su nombre. Mardoqueo lleva un nombre derivado del dios babilónico Marduk; es distinto del Mardoqueo del libro de Ester.

1 RB 63 (1956) 423-427-
2 G. Cardascia, Les Archives de Murashu (París 1951).
3 Ciencia Tomista, Ant. lud. 11:1:2.
4 (1914-15) 353-374-
5 Batten, 61. Defienden la autenticidad del decreto: R. De Vaux, Les décvets de y et de Darius: RB 46 (1939) 27-57; J. Bickermann, The Edict of Cyrus in Ezra I: JBL 05 (1946) 249-275-
6 Les institutions ? 17-43 .
7 Ant. lucí. 11:1:4.


Lista de Repatriados.
En el elenco de los que regresaron del exilio se observa un orden riguroso. Se mencionan en primer término los laicos (2:2-35), siguen los sacerdotes (v.36-39), los levitas (v.4o), cantores (v.41-42), porteros (v.42), netineos (v.43-54), hijos de los siervos de Salomón (v.55-58), los de origen israelita dudoso (v.59-63), suma total (v.64-67).

Laicos repatriados (2:2b-35).
2b Número de los hijos del pueblo de Israel: 3 Hijos de Paros, dos mil ciento setenta y dos. 4 Hijos de Sefatías, trescientos setenta y dos. 5 Hijos de Araj, setecientos setenta y cinco. 6 Hijos de Pajat Moab, de los hijos de Josué y de Joab, dos mil ochocientos doce. 7 Hijos de Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro. 8 Hijos de Zatu, novecientos cuarenta y cinco. 9 Hijos de Zacaí, setecientos sesenta. 10 Hijos de Baní, seiscientos cuarent y dos. 11Hijos de Bebaí, seiscientos veintitrés.12 Hijos de Azgad, mil doscientos veintidós. 13 Hijos de Adonicam, seiscientos sesenta y seis. 14 Hijos de Bigvaí, dos mil cincuenta y seis. 15 Hijos de A din, cuatrocientos cincuenta y cuatro. 16 Hijos de Ater, de Ezequías, noventa y ocho. 17 Hijos de Besaí, trescientos veintitrés. 18 Hijos de Jora, ciento doce. 19 Hijos de Jasún, doscientos veintitrés. 20 Hijos de Gibar, noventa y cinco. 21 Hijos de Betlehem, ciento veintitrés. 22 De las gentes de Netofa, cincuenta y seis. 23 De las gentes de Anatot, ciento veintiocho. 24 Hijos de Asmavet, cuarenta y dos. 25 Hijos de Quiriat-Jearim, Que-fira y Beerot, setecientos cuarenta y tres. 26 Hijos de Rama y Gueba, setecientos veintiuno. 27 De las gentes de Mijmas, ciento veintidós. 28 De las gentes de Betel y Hai, doscientos veintitrés. 29 Hijos de Nebo, cincuenta y dos. 30 Hijos de Megbis, ciento cincuenta y seis. 31 Hijos del otro Elam, mil doscientos cincuenta y cuatro. 32 Hijos de Jarim, trescientos veinte. 33 Hijos de Lod, Jadid y Ono, setecientos veinticinco. 34 Hijos de Jericó, trescientos cuarenta y cinco. 35 Hijos de Senaa, tres mil seiscientos treinta.

En la larga lista de los laicos repatriados, diecisiete de ellos se citan con el respectivo nombre de familia; otros veintiuno, según el lugar de donde eran oriundos. A los diecisiete primeros se les llama hijos de (bene) Paros, etc., según el nombre de su familia o clan; los veintiuno restantes son conocidos por hombres de (anse) Gibar, etc., según las respectivas localidades de donde eran oriundos. En el primer caso, escribe Gelin, se refiere el autor a familias pertenecientes al proletariado (dalat haares); en el segundo, a los de posición confortable (am haares) 1. Los límites geográficos de las localidades citadas en el v.20-35 se ciñen al reducido territorio comprendido entre Betel y Hai, al norte; Belén y Netofa, al sur; entre Lod y Jericó, al este y oeste respectivamente.
Abren el elenco los hijos de Paros, clan que reaparece en 8:3; 10:25; Neh_3:25; Neh_10:5. El nombre significa Pulga y se ha encontrado en letras fenicias en un sello antiguo (DB 5:219). En el v.6 hablase de los hijos de Pahat Moab. ¿Debe entenderse como nombre propio o en el sentido de gobernador (peha) de Moab? Es probable que algún personaje de esta familia ejerciera durante la dominación asiría el cargo de gobernador de Moab (1Cr_4:22). Podemos suponer que el personaje que se esconde bajo las palabras pahat moab fuera tan conocido que no necesitaba ser nombrado con su nombre. De sus descendientes se habla en 8:4; 10:30; Neh_3:11; Neh_10:15. Sus hijos se ramificaron en dos familias, la de Josué y la de Joab (Neh_7:11). De Elam (1Cr_8:24) se habla nuevamente en el v.31: Hijos del otro Elam. Según Batten, es un caso de repetición accidental.
En la lista por localidades ofrece el texto ciertas particularidades. En vez de Gibar parece recomendarse la lectura de gibeon (Neh_7:25), La ciudad de Gabaón, la actual el-Djib, a unos diez kilómetros al noroeste de Jerusalén. En contra de esta identificación puede invocarse el hecho de que en la lista se empieza con las ciudades del sur terminándose con las del norte. En caso de tratarse de Gabaón, está el versículo desplazado de su lugar de origen. Belén pertenecía a la tribu de Judá Que 17:7; 1Sa_17:12), a diferencia del otro Belén, en Galilea, que pertenecía a la de Zabulón (Jos_19:15). El poblado de Netofa no se ha identificado plenamente. Algunos (Kos, Abel) lo emplazan en Jirbet Bedd Faíuh, a unos cuatro kilómetros al sudeste de Belén; otros (Fernández) lo buscan en Umm Tuba, al nordeste de la mencionada ciudad, o en Ramal Raheí, a cuatro kilómetros al sur de Jerusalén (Ubach). De Netofa era Marai, héroe de David (2Sa_23:28). Anatot es la patria de Jeremías (Jer_1:1), a unos cuatro kilómetros al norte de Jerusalén. Era una residencia sacerdotal (Jos_21:18; 1Cr_6:60). Azmavet (Bet-Azmavet, Neh_7:28) se hallaba a tres kilómetros al norte de Anatot (Neh_12:29), en el lugar conocido actualmente por Hizma. Conocida es la ciudad de Quiriat-Jearim (Jos_9:17; Jos_15:9, etc.), que se identifica con el actual Abu Gosh, a catorce kilómetros al oeste de Jerusalén. Quefira (Jos_18:26) es el actual Jirbet Kefire, a tres kilómetros al norte del anterior. En cuanto a Beerot (Jos_18:28), se identifica con Tell el-Nasbe (Fernández) o con el Bire, a doce o dieciséis kilómetros, respectivamente, al norte de Jerusalén.
Pertenecía Rama a la tribu de Benjamín (Jos_18:25), así como Gueba (Jos_18:24). Famosas son las localidades de Betel (Gen_28:19) y Hai (Jos_8:1-28), Beitin y et-Tell, respectivamente, de nuestros días, al norte de Jerusalén. Debe distinguirse el poblado de Nebo (Nob, Beit Nuba, Niba) de la ciudad homónima de la tribu de Rubén (Num_32:3; Num_32:38). Hemos hablado de la expresión el otro Elam. Tanto a éste como al que se menciona en el v.7 se asignan mil doscientos cincuenta y cuatro repatriados. Según unos (Pelaia), es nombre de persona; para otros (Fernández), de lugar. Dígase lo mismo de Jarim; en el v.39 reaparece el nombre como perteneciente a familia sacerdotal. Del extremo occidental de Judá se cita Lod (Neh_11:31-35), la actual Lidda, Ludd, y Ono (1Cr_8:12; Neh_6:2), el actual Kefr Ana, entre Lidda y Jafa, a unos ocho kilómetros al noroeste del primero. Por el este se menciona Jericó (Deu_37:3; Jos_6:1ss). Senaa debe encontrarse en los alrededores de Jericó (Neh_3:3), identificándose con Magdalsenna o Sheik Terimi, a unos once kilómetros al norte de la mencionada ciudad. Para Batten trátase de un nombre personal.

Lista de sacerdotes (Neh_2:36-39).

36 Sacerdotes: Hijos de Jedaya, de la casa de Jesúa, novecientos setenta y tres. 37 Hijos de Immer, mil cincuenta y dos. 38 jos de Pasjur, mil doscientos cuarenta y siete. 39 Hijos de Jarim mil diecisiete.

Los sacerdotes de la primera caravana ascendían a cuatro mil doscientos ochenta y nueve, repartidos en cuatro familias. Los de Jedaya, Immer y Jarim representan la segunda, la dieciséis y la tercera de las veinticuatro clases sacerdotales de David (1Cr_24:7-18). No se especifica si son o no familias sadocitas. Propiamente los sacerdotes hijos de Jedaya descendían de la familia de Josué, que ejercía el cargo de sumo sacerdote en tiempos de la vuelta a la patria. Cinco de los descendientes de Jarim habían contraído matrimonio con mujeres extranjeras (Esdr 10:21). Como puede observarse, dieron los sacerdotes ejemplo de valor al presentarse como voluntarios para regresar a la patria.

Levitas, cantores y porteros (2:40-42).

40 Levitas: Hijos de Jesúa y de Cadmiel, de los hijos de Odavías, setenta y cuatro. 41 Cantores: Hijos de Asaf, ciento veintiocho. 42 Porteros: Hijos de Salum, hijos de Ater, hijos de Taimó, hijos de Acub, hijos de Jetita, hijos de Sobaí, todos ciento treinta y nueve.

Trátase de tres familias distintas de levitas: Jesúa, Cadmiel y Odavías (3:9; Neh_9:5). Del primer texto parece deducirse que de Odavías se pasaba a Cadmiel. Gelin traduce: Los hijos de Josué, a saber, Cadmiel, Binnoni (3 Esdr 5:26), Odavías. Pocos fueron los levitas que regresaron, porque, habiendo disminuido su dignidad en la perspectiva deuteronómica y de Ezequiel (Eze_44:9-14), tuvieron pocos deseos de regresar (Eze_8:15). Puede darse también que fueran pocos los levitas deportados por pertenecer a una clase social pobre (dalat haares), que no interesaba al vencedor en 587 (Gelin, Ubach).
Además de los levitas propiamente dichos, que ayudaban a los sacerdotes en el servicio del templo, existían los cantores, cuyo oficio era acompañar con instrumentos músicos los cantos litúrgicos (Neh_12:24-30; 1Cr_9:33-34; 1Cr_15:16). David los había distribuido en veinticuatro clases bajo la dirección de Asaf, Hernán y Jedutún (1Cr_15:16-17; 1Cr_25:1). Constituían los porteros la tercera categoría de los levitas (Neh_10:24-26; Neh_13:22; 1Cr_9:17-26; 2Cr_8:4). Su oficio consistía en guardar las puertas de la casa de Yahvé y de la casa de la tienda (1Cr_9:23). Recogían las limosnas que se ofrecían para el templo (2Re_22:4). Tres de los mencionados aparecen también juntos en otros textos (Neh_12:25; 1Cr_9:17). En Jeremías se habla de Maasías, hijo de Salum, el guarda del vestíbulo (1Cr_35:4). Un levita llamado Acub aparece en Neh_8:7 interpretando la Ley al pueblo. De las palabras del Sal_84:11 : Prefiero estar a la puerta de la casa de mi Dios a morar en las tiendas de iniquidad, deduce Batten que este oficio debía ser considerado como una persona humilde.

Los netineos (Sal_2:43-54).

43 Netineos: Hijos de Šija, hijos de Jasufa, hijos de Tabaot 44 hijos de Queros, hijos de Sía, hijos de Fadón, 45 hijos de Lebana, hijos de Jagaba, hijos de Acub, 46 hijos de Jagab, hijos de Sanlaí, hijos de Janón, 47 hijos de Guidel, hijos de Gajar hijos de Reaya, 48 hijos de Resín, hijos de Necoda, hijos de Gazam, 49 hijos de Uza, hijos de Paseaj, hijos de Besaí, 50 hijos de Asena, hijos de Meunim, hijos de Nefasim, 51 hijos de Bacbuc hijos de Jacufa, hijos de Jarjur, 52 hijos de Baslut, hijos de Me-jida, hijos de Jarsa, 53 hijos de Barcos, hijos de Sisera, hijos de Tamaj, 54 hijos de Nesiaj, hijos de Jatifa.

Descendían los netineos de los prisioneros de guerra que Josué destinó a cortar leña y a sacar el agua para la asamblea y para el altar de Yahvé (Jos_9:27). Propiamente su institución se remonta a David (Esdr 8:9), que los sometió a las órdenes de los levitas, ayudándoles en los trabajos más humildes de cortar leña, acarrear agua, barrer el santuario, etc. Ya desde Moisés (Num_31:47) disponían los levitas de prisioneros como ayudantes. Su mismo nombre en hebreo, Netinnim, y en griego, oí dedomenoi, significa los donados, los oblatos. Estos nombres reciben también en algunas órdenes religiosas los que entran en religión con el fin de ocuparse en trabajos ordinarios y humildes. Tanto el libro de Esdras (Num_2:43-58-70; Num_7:7-22; Num_8:17-20) como el de Nehemías (Num_3:26-31; Num_7:46-60-73; Num_10:29; Num_11:3-21) dan mucha publicidad a estos abnegados trabajadores que regresaron del exilio para continuar su tarea al servicio del templo. En los hijos de Meusim ven algunos autores a descendientes de los maonitas o míneos, que venció el rey Azarías y puso al servicio del templo (1 Grón 4:41; 2 Grón 26:7). Los Nefasim acaso sean descendientes de la tribu ismaelítica de Nafis (Gen_25:15-16).

Los siervos de Salomón (Gen_2:55-58).

55 Hijos de los siervos de Salomón: hijos de Sotaí, hijos de Soferet, hijos de Peruda, 56 hijos de Jaala, hijos de Darcón, hijos de Gudel, 57 hijos de Sefatías, hijos de Jatil, hijos de Pogueret, Asebaim, hijos de Arní. 58 Todos los netineos e hijos de los siervos de Salomón, trescientos noventa y dos.

Con este nombre se designan los descendientes de los amorreos, jéteos, fereceos, de los jeveos y de los jebuseos que habían quedado en Palestina y que los hijos de Israel no habían podido dar al anatema. A todos obligó Salomón a prestación personal (1Re_9:21-22), a la manera como hacían los netineos (Neh_11:3).

De origen y dignidad indefinidos (Neh_2:59-63).

59 Estos son los que subieron de Tel Mela, Tel Harsa, Querub, Addán e Immer, sin poder dar Tazón de su casa paterna y de su estirpe para probar que eran de Israel. 60 Hijos de Delaya hijos de Tobías, hijos de Necoda, seiscientos cincuenta y dos. 61 Y de los hijos de los sacerdotes, hijos de Abaya, hijos de Cos, hijos de Barzilai, que tomó por mujer a una de las hijas de Bar-zilai, galadita, y fue llamado con el nombre de ellos; 62 éstos buscaron sus registros genealógicos, pero no los hallaron y fueron excluidos del sacerdocio, 63 y el gobernador les prohibió comer las cosas santas mientras un sacerdote no consultase los urim y tummim.

Algunos laicos no pudieron presentar pruebas de su pertenencia al pueblo judío, a pesar de llevar algunos de ellos nombres israelitas y yahvistas. Tampoco pudieron demostrar su ascendencia sacerdotal algunos que se preciaban de serlo. Por precaución, el gobernador les prohibió comer las cosas santas mientras un sacerdote no consultase los urim y tummim (1Sa_14:41; Exo_28:30; Lev_8:8; Num_27:21; Deu_33:8), o sea, las suertes que llevaba en su pectoral el sumo sacerdote. Todos ellos procedían de cinco localidades babilónicas no identificadas. Puede darse que estos hombres fueran prosélitos o descendientes de matrimonios mixtos.
De entre los tres grupos pertenecientes al sacerdocio se citan Abaya, Cos, Barzilai. Sabemos que fue Cos el jefe de la séptima clase de los sacerdotes (1Cr_24:10). Hablase de Barzilai en 2Sa_17:27; 2Sa_19:32-39, por ser bienhechor y favorito de David. Una hija suya contrajo matrimonio con un sacerdote, del cual se desconoce el nombre. A causa de querer conservar el nombre de tan gran personaje, o porque, habiéndose extinguido la línea del padre, pasó la herencia a las hijas, perdióse el nombre del sacerdote, adoptando sus descendientes el de la madre. Puede darse muy bien que la hija de Barzilai hubiera sido la heredera (Num_36:1-13). Con los sacerdotes procedióse con rigor, tomándose todas las precauciones para no autorizar el uso de los privilegios a unos individuos que no podían acreditar sus títulos. El tirsata, o sea el gobernador (Neh_7:65-70; Neh_8:9; Neh_10:2), tomó cartas en el asunto. La solución definitiva de esta cuestión dejóse para un tiempo en que el sacerdote consultase a Dios sirviéndose de las suertes urim y tummim. Después del exilio cayeron en desuso; sin embargo, del texto cabe inferir que existía la esperanza de que entrarían de nuevo en acción una vez reconstruido el templo. Según el Talmud (Yoma 21:2), faltaron cinco cosas al nuevo templo: el arca de la alianza, el fuego celestial, los urim y tummim, la shekinah o presencia divina y el aceite santo.

Suma total (2:64-67).

64 La congregación toda entera era de cuarenta y dos mil trescientas sesenta personas, 65 sin contar los siervos y siervas, en número de siete mil trescientos treinta y siete. Entre ellos había trescientos cantores y cantoras. 66 Tenían setecientos treinta y seis caballos, doscientos cuarenta y cinco mulos, 67 cuatro cientos treinta y cinco camellos y seis mil setecientos veinte asnos.

El término hebraico qahal significa la comunidad o congregación que formaban los que se habían ofrecido voluntariamente a regresar a la patria. El término indica un cuerpo organizado, lo cual no es estorbo para extenderlo a esta multitud pronta para partir. En el texto se habla de cantores y cantoras, lo que pone de relieve la existencia de agrupaciones que tenían por misión alegrar con sus cantares los banquetes o acompañar con sus lúgubres acentos las ceremonias funerarias. Algunos exegetas encuentran exagerado el número de camellos con relación a unos pobres exilados. Pero, dado el interés que puso el rey en formar el primer contingente, el interés de la vecindad, persa y judía, por dotar de todo lo necesario a los que partían, se comprende que tenían necesidad de muchos animales de carga. Además, iban en la caravana mujeres y niños, que no podían andar a pie largo trecho. Tampoco parece cierto que los repatriados fueran todos pobres.

Ofrendas para el templo (2:68-70).
68 Muchos de los jefes de familias, al llegar a la casa de Yahvé en Jerusalén, hicieron ofrendas voluntarias para la casa de Yahvé, para reedificarla en el lugar en que había estado. 69 Dieron para el tesoro de la obra, según sus medios, sesenta y un mil dáricos de oro, y cinco mil minas de plata, y cien túnicas sacerdotales. 70 Los sacerdotes y levitas y las gentes del pueblo, los cantores, los porteros y los netineos se establecieron en sus ciudades. Todo Israel habitó en sus ciudades.

Quería Ciro que los judíos se repatriasen, con la finalidad de reconstruir cuanto antes el templo de Yahvé en Jerusalén. Al llegar allí la primera expedición encontró el templo convertido en un montón de escombros. Impresionados por ello, y antes de pensar en el establecimiento propio, hicieron cuantiosas limosnas, en metálico y en especie. La moneda persa dracma o dárico (8:27) equivalía aproximadamente a una libra esterlina. Según cálculos, la suma recaudada monta a medio millón de dólares, enorme suma, que estas gentes no podían entregar (Batten). La mencionada cantidad procedía en parte de los donativos de los ricos judíos de Babilonia. También entre los modernos sionistas prevalece el inmigrante de clase modesta; pero, sin embargo, la banca judía mundial provee a los repatriados de lo necesario y les entrega enormes sumas pan la transformación del territorio que debe ser el Hogar judío. Un vestido sacerdotal completo constaba de unos pantalones, túnica con mangas hasta los pies, cíngulo y turbante para la cabeza.


1 Würthwein, Der amm ha arez irn Alten Testament (Stuttgart 1936); S. Zeitlin, "e Am haarez: Jor 23 (1932-33) 45-61; E. Klamroth, Die Jüdischen Exulanten in Babylonio (.Leipzig 1912) p. 99 10-1

¿Hubo una Repatriación en Tiempos de Ciro?
Algunos críticos independientes dudan de la autenticidad de las listas de repatriados que acabamos de ver. Sus razones, en síntesis, son: 1) Número excesivo de ellos. 2) No se comprende el cese del sacerdocio antes de la reconstrucción del templo. 3) Hablar de la provincia (hammedinah) de Judea en tiempos de Ciro es anacrónico. 4) El término qahal significa una asamblea o comunidad de hombres ya organizada. 5) Nada dicen los profetas Ageo y Zacarías de una repatriación anterior al año segundo del rey Darío (520 a.C.).
A esto cabe responder: 1) Los repatriados suman, en cifras redondas, unos cincuenta mil, número muy insignificante si tenemos en cuenta el número de deportados en los años 598-597 y 587-586 (2Re_24:13-16; 2Re_25:11-12). Según Van Hoonacker, el número global de deportados en los mencionados años sobrepasaba con mucho los doscientos mil hombres. 2) No cabe invocar el testimonio Deu_2:62; Neh_7:64, para decir que los sacerdotes no ejercían sus funciones sagradas. únicamente se deduce de dichos textos que se mantenían alejados provisionalmente del ministerio los que no podían justificar su genealogía sacerdotal. 3) Hemos visto que la palabra medinah puede tener un sentido amplio de región, como aparece en los textos ya mencionados. 4) El vocablo qahal, además de significar comunidad organizada, admite otros más genéricos de cualquier muchedumbre de hombres (Gesenius; Jer_31:8; Jer_44:15; Eze_16:40; Eze_23:46-47; Eze_27:27; Eze_32:22-23).
En cuanto a lo de Ageo y Zacarías, cabe decir que no era conveniente recordar a los judíos de tiempos de Darío el intento fallido de restaurar el templo. Pero Ageo alude a una vuelta del destierro, al decir: A causa de mi casa, que está en ruinas, mientras que vosotros andáis corriendo cada cual hacia su propia casa (Eze_1:9), palabras que indican celo en los repatriados para reconstruir sus casas, olvidando la de Yahvé. En cuanto a Zacarías (Eze_6:9-15), dice Van Hoonacker: Zacarías afirma en términos explícitos que la gola, los judíos vueltos de Babilonia, están ya establecidos en Judea. En conclusión: la historicidad de las listas de los repatriados en tiempos de Ciro (Esdr 2:2-70; Neh_7:7-22) va afianzándose cada día más.

King James Version (KJVO) (1611)



Chapter II.

1 The number that returne, of the people, 36 of the Priests, 40 of the Leuites, 43 of the Nethinims, 55 of Solomons seruants, 62 of the Priests which could not shewe their pedigree. 64 The whole number of them, with their substance. 68 Their oblations.
1 Now [ Neh_7:6, etc.] these are the children of the prouince, that went vp out of the captiuitie, of those which had beene caried away, whom Nebuchadnezzar the King of Babylon had caried away vnto Babylon, and came againe vnto Ierusalem and Iudah, euery one vnto his citie;
2 Which came with Zerubbabel, Ieshua, Nehemiah, [ Or, Azariah, Neh_7:7.] Saraiah, Reelaiah, Mordecai, Bilshan, Mispar, Biguai, Rehum, Baanah: The number of the men of the people of Israel.
3 The children of Parosh, two thousand, an hundred seuentie and two.
4 The children of Shephatiah, three hundred seuentie and two.

[Who returned from captiuitie.]

5 The children of Arah, seuen hundred, seuentie and fiue.
6 The children of [ Neh_7:10 .] Pahath-Moab, of the children of Ieshua and Ioab, two thousand, eight hundred and twelue.
7 The children of Elam, a thousand, two hundred fiftie and foure.
8 The children of Zattu, nine hundred fourtie and fiue.
9 The children of Zaccai, seuen hundred and threescore.
10 The children of [ Or, Binnui, Neh_7:15 .] Bani, sixe hundred, fourtie and two.
11 The children of Bebai, sixe hundred, twentie and three.
12 The children of Azgad, a thousand, two hundred, twentie and two.
13 The children of Adonikam, sixe hundred, sixtie and sixe.
14 The children of Biguai, two thousand fiftie and sixe.
15 The children of Adin, foure hundred, fiftie and foure.
16 The children of Ater of Hezekiah, ninetie and eight.
17 The children of Bezai, three hundred twenty and three.
18 The children of [ Or, Hariph, Neh_7:24 .] Iorah, an hundred and twelue.
19 The children of Hashum, two hundred twentie and three.
20 The children of [ Or, Gibeon, Neh_7:25 .] Gibbar, ninetie and fiue.
21 The children of Bethlehem, an hundred twentie and three.
22 The children of Netophah, fiftie and sixe.
23 The men of Anathoth, an hundred twentie and eight.
24 The children of [ Or, Beth-Asmaueth, Neh_7:28 .] Azmaueth, fortie and two.
25 The children of Kiriath-arim, Chephirah, and Beeroth, seuen hundred, and fourtie and three.
26 The children of Ramah and Gaba, sixe hundred, twentie and one.
27 The men of Michmas, an hundred, twentie and two.
28 The men of Bethel and Ai, two hundred, twentie and three.
29 The children of Nebo, fiftie and two.
30 The children of Magbish, an hundred fiftie and sixe.
31 The children of the other [ See ver.7.] Elam, a thousand, two hundred, fiftie and foure.
32 The children of Harim, three hundred and twentie.

[Who returned from captiuitie.]

33 The children of Lod [ Or, Harid, as it is in some copies.] Hadid, and Ono, seuen hundred, twentie and fiue.
34 The children of Iericho, three hundred fourtie and fiue.
35 The children of Senaah, three thousand and sixe hundred and thirtie.
36 The Priests. The children of [ 1Ch_24:7 .] Iedaiah, of the house of Ieshua, nine hundred, seuentie and three.
37 The children of [ 1Ch_24:14 .] Immer, a thousand, fiftie and two.
38 The children of [ 1Ch_9:12 .] Pashur, a thousand, two hundred, fourtie and seuen.
39 The children of [ 1Ch_24:8 .] Harim, a thousand and seuenteene.
40 The Leuites. The children of Ieshua, and Kadmiel, of the children of [ Or, Iuda, Ezr_3:9 .called also Hodeuah, Neh_7:43 .] Hodauia, seuentie and foure.
41 The singers. The children of Asaph, an hundred twentie and eight.
42 The children of the porters. The children of Shallum, the children of Ater, the children of Talmon, the children of Akkub, the children of Hatita, the children of Shobai, in all, an hundred thirtie and nine.
43 The Nethinims. The children of Ziha, the children of Hasupha, the children of Tabbaoth,
44 The children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon,
45 The children of Lebanah, the children of Hagabah, the children of Akkub,
46 The children of Hagab, the children of [ Or, Shamlai.] Shalmai, the children of Hanan.
47 The children of Giddel, the children of Gahar, the children of Reaiah,
48 The children of Rezin, the children of Nekoda, the children of Gazzam,
49 The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai,
50 The children of Asnah, the children of Mehunim, the children of Nephushim,
51 The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur,
52 The children of [ Or, Bazlith, in Nehemiah.] Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha,
53 The children of Barkos, the children of Sisera, the children of Thamah,
54 The children of Neziah, the children of Hatipha.

[The peoples zeale.]

55 The children of Solomons seruants. The children of Sotai, the children of Sophereth, the children of [ Or, Perida, in Nehemiah.] Peruda,
56 The children of Iaalah, the children of Darkon, the children of Giddel,
57 The children of Shephatiah, the children of Hattil, the children of Pochereth of Zebaim, the children of [ Or, Amon, in Nehemiah.] Ami.
58 All the [ Jos_9:21 ; Jos_9:27 ; 1Ch_9:2 .] Nethinims, and the children of [ 1Ki_9:21 .] Solomons seruants, were three hundred ninetie and two.
59 And these were they which went vp from Tel-melah, Tel-Harfa, Cherub, Addan, and Immer: but they could not shewe their fathers house, and their [ Or, pedegree.] seed, whether they were of Israel.
60 The children of Delaiah, the children of Tobiah, the children of Nekoda: sixe hundred fiftie and two.
61 And of the children of the priests: the children of Habaiah, the children of Koz, the children of Barzillai, (which tooke a wife of the daughters of [ 2Sa_17:27 .] Barzillai the Gileadite, and was called after their name.)
62 These sought their register among those that were reckoned by genealogie, but they were not found: therefore were they [ Hebrew: they were polluted from the priesthood.] as polluted, put from the priesthood.
63 And the [ Or, gouernour.] Tirshatha said vnto them, that they should not eate of the most holy things, till there stood vp a priest with [ Exo_28:30 .] Urim & with Thummim.
64 The whole Congregation together, was fourtie and two thousand, three hundred and threescore:
65 Beside their seruants and their maids, of whom there were seuen thousand, three hundred thirtie and seuen: and there were among them two hundred singing men, and singing women.
66 Their horses were seuen hundred, thirtie and sixe: their mules, two hundred fourtie and fiue:
67 Their camels, foure hundred, thirty and fiue: their asses, sixe thousand, seuen hundred and twentie.
68 And some of the chiefe of the fathers, when they came to the house of the Lord which is at Ierusalem, offered freely for the house of God, to set it vp in his place:
69 They gaue after their abilitie, vnto the [ 1Ch_26:20 .] treasure of the worke, threescore and one thousand drammes of golde, and fiue thousand pound of siluer, and one hundred priests garments.

[The Altar.]

70 So the priests and the Leuites, and some of the people, and the singers, and the porters, and the Nethinims, dwelt in their cities, and all Israel in their cities.

Nuevo Comentario Bíblico Siglo XXI (Editorial Mundo Hispano, 2019)



La lista de los exiliados que regresaron

Es evidente por los últimos versículos del capítulo, que esta lista fue compilada bastante después del regreso. Exactamente por qué y cuándo no se sabe, pero una sugerencia atractiva es que respondía al pedido oficial de los nombres de los que se ocupaban de la edificación del segundo templo (5:4). Si es cierto, entonces puede ser que la lista incluye no sólo a los que regresaron inmediatamente después del pregón de Ciro, sino también a los que los siguieron en los 10 ó 12 años subsiguientes. La lista se repite en Neh. 7:6-73, donde los que habían su bido la primera vez (v. 5) se debe interpretar en un sentido general, ya que se dan en contraste con las otras tandas de los que regresaron como la que dirigió Esdras (cf. Esd. 8). La explicación que se ha dado por las pequeñas diferencias entre las dos versiones de la lista, que conciernen mayormente a cifras, es que se deben a problemas típicos que aparecieron más tarde en la reproducción de un sistema de escribir números muy complicado durante esa época.

Después de los nombres de los 12 jefes (ver Neh. 7:7), el orden de la lista es este: familias laicas (3-35), sacerdotes (36-39), levitas (40) y servidores del culto (41-58). A esto le siguen detalles acerca de los que no pudieron establecer su linaje (59-63), un resumen como conclusión (64-67) y otros detalles breves. La sección larga de laicos no parece ser una unidad ya que algunos están registrados por fa milia y otros por domicilio. Es posible que estos últimos hayan sido personas que no fueron exiliadas pero que de todos modos se unieron con los que regresaron para reconstruir el templo.

La razón teológica principal por incluir esta lista es acentuar nuevamente la continuidad entre la comunidad posterior al exilio y el antiguo pueblo de Is rael. Esto lo indican especialmente las observaciones de los vv. 59-63 sobre los que no pudieron en ese momento establecer su linaje para la satisfacción pública, y el número de jefes (12) que recuerda el número de tribus de Israel. Además, el énfasis al principio y al final de la lista en cada persona que regresa a su propia ciudad (vv. 1 y 70) señala la estrecha asociación también en otras partes del AT entre el pueblo y la tierra, de modo que el capítulo funciona de la misma manera que las listas en la segunda parte del libro de Jos. Lo que insinúa, por consiguiente, es que se cumple parcialmente la promesa básica a Abraham (Gén. 12:2, 3).

Por supuesto, el sentido de exclusividad que expresa este capítulo debe equilibrarse con la característica inclusiva de los propósitos de Dios atestiguada en otras partes de las Escrituras, inclusive en el AT (y como lo sugiere este capítulo por la cantidad de nombres extranjeros, especialmente en los vv. 43-58). Pero en el contexto actual, que es un período de transición crucial, era inevitable que se acentuara la importancia del sentido de identidad de la comunidad y el mantenimiento de una clase de continuidad correspondiente al pasado.

Asimismo, las comunidades cristianas deben aprender a ser más sensitivas a las prioridades que su situación demande. La visión suprema siempre ha sido reflejar la gracia de Dios que siempre nos acepta. A veces, sin embargo, fallas morales o doc trinales resultan en una iglesia que casi ni se puede distinguir de la sociedad que la rodea. En tales casos es posible que se tenga que acentuar la necesidad de volver a las reformas y a definir los límites nuevamente, lo cual es un proceso que aparenta ser exclusivista. Su propósito, sin embargo, debería ser el recrear un centro cristiano vibrante que pueda funcionar eficazmente una vez más para atraer a otras personas a la experiencia del amor de Dios.

Libro del Pueblo de Dios (San Pablo, 1990)



2. "Zorobabel" era nieto de Joaquin, llamado también Jeconías, rey de Judá ( 2Re_24:6; 1Cr_3:17-19). Su nombre significa "Vástago de Babilonia".

Junto con los que lo acompañaban para guiar a los exiliados sumaban doce, como las tribus de Israel.

La Biblia de Nuestro Pueblo (Liturgical Press, 2006),

Lista de los deportados que volvieron a su tierra. El gusto del Cronista por listas y genealogías reaparece aquí con redoblada razón. Se trata de recoger para el recuerdo los nombres de aquellos primeros ciudadanos que volvieron a la patria. La lista es como una lápida escrita para la posteridad; de hecho, viven hoy judíos que hacen remontar su apellido a alguno de estos repatriados. La lista se encuentra con ligeras variantes en Neh 7.

Sagrada Biblia (Conferencia Episcopal Española, 2011)

*1-6 La primera parte del libro es continuación de 2 Crón; describe los preparativos para la reconstrucción del templo de Jerusalén, que será llamado «segundo templo» y que siglos después reformará Herodes. Los acontecimientos se sitúan durante los reinados de Ciro (538-528 a.C.), Cambises (528-522 a.C.) y Darío I (522-486 a.C.), reyes de Persia.

Dios Habla Hoy (Sociedades Bíblicas Unidas, 1996)



Dios Habla Hoy 1996 Notes:



[1] 2.1-2 Nacidos en Judá: lit. de la provincia.

[2] 2.57 Amón: texto probable, según Neh 7.59. Heb. Amí.

[3] 2.63 Esd 1.8.

[4] 2.63 Urim y Tumim: Véase Ex 28.30 n.

[5] 2.70 En Jerusalén: según la versión griega (LXX). En el texto hebreo no aparece esta frase.

Torres Amat (1825)



[3] La palabra hijos indica una relación bien sea de familia como descendiente directo o de pueblo como ciudadanos. [ 43] Gabaonitas que estaban al servicio del templo. Jos 9, 21; 1 Cro 9, 2.

[55] 1 Re 9, 20-24.

[63] Se refiere a Nehemías. Neh 8, 9.

[65] Entran en esta suma todas las tribus de Israel.